Translation of "Expression" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Expression" in a sentence and their japanese translations:

What an ambiguous expression!

何てあいまいな表現だ。

Towards a responsibility of expression.

表現の責任を目指してきましょう

She wore a sad expression.

彼女は悲しそうな表情をしていた。

He has a kind expression.

彼は優しい顔付きをしている。

- I was confused with her expression.
- I was confused by her expression.
- I was confused by the expression on her face.

彼女の表情に私は困惑した。

Crying is an expression of grief.

泣く事は悲しみの表現だ。

Her expression underwent a sudden change.

彼女の表情がさっと変わった。

I was confused by her expression.

彼女の表情に私は困惑した。

Does French have a similar expression?

フランス語にも同じような表現はありますか?

Her expression is full of anger.

彼女の表情は怒りに満ちている。

Her sorrow found expression in silent tears.

彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。

He sang the song with great expression.

彼は非常に表情豊かにその曲を歌った。

Judging by her expression, she looked worried.

彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。

This expression has really caught my fancy, as a type of English metaphorical expression not in Japanese.

この表現は日本語にはない英語の比喩表現として、私は大変気に入っています。

He had a queer expression on his face.

彼は奇妙な表情を浮かべていた。

The author's mode of expression is very concise.

その作家の表現方法はとても簡潔だ。

How is Null expressed as a regular expression?

- 正規表現で空白はどのように表されるのでしょうか?
- 正規表現でヌルはどのように表されるのでしょうか?

I read a womanly expression on her face.

彼女の顔に女らしい表情を読み取った。

He looked at me with a strange expression.

彼は妙な顔つきで私を見た。

Silence is the most perfect expression of scorn.

沈黙は軽蔑を表す完璧な表現である。

Tom had a relieved expression on his face.

- トムはホッとしたような表情になった。
- トムはホッとしたような表情を浮かべた。

- Judging from his expression, he is in a bad mood.
- Judging from his expression, he's in a bad mood.

表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。

The teacher wore a harsh expression on his face.

先生は厳しい表情をしていた。

I inferred from her expression that she was angry.

彼女の表情から怒っているのを察した。

He gave expression to his ideas through his work.

彼は自分の思想を作品によって表現した。

Not change, but broaden this concept of freedom of expression

いや変えるのではなく 表現の自由の概念を広げ

It's about putting into practice a conscious and committed expression.

意識的で覚悟を持った表現を 実践することです

It's what the Greeks called the center of all expression.

それが古代ギリシャ人が 全ての表現の中心と呼ぶものです

He glanced at the noisy child with a sour expression.

彼は騒がしい子供を不愉快そうな顔でちらっと見た。

Judging from his expression, he is not telling the truth.

彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。

I gathered from his expression that he was very angry.

彼の表情から本当に怒っているのだと推察した。

Judging from the expression on her face, she was worried.

彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。

"Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google."

「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」

- Her looks were suggestive of anxiety.
- Judging by her expression, she looked worried.
- Judging from the expression on her face, she was worried.

彼女の顔つきから察するに心配しているようだった。

When talking about his hobby, he always puts on a serious expression.

趣味の話になると彼はいつも真剣な顔つきになる。

- Her expression is full of anger.
- The anger showed on her face.

彼女の表情は怒りに満ちている。

Her technique is superb, but she needs to play with more expression.

彼女のテクニックはすばらしいが、もっと感情を込めて演奏する必要がある。

Everybody watched the president laugh with a puzzled expression on their faces.

皆は戸惑ったような顔で社長の笑いっぶりを見ていた。

"I have freedom of expression, so I can create whatever discourse I want."

表現の自由があるので どのような議論も思いのままだ

Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face.

トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。

'Needless to say' is often used as an idiomatic expression in the infinitive.

needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。

He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything."

「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。

"Going to the little girl's room" is an euphemistic expression for "going to the toilet."

「少女の部屋へ行く」というのは「トイレへ行く」ということの婉曲表現です。

Helen Moody was noted as a tennis player for not showing any expression on the court.

ヘレン・ムーディーはテニスの選手として、職業上感情を表さない人として有名だった。

I'm teaching two courses, year one's "Self-expression for University Students" and year two's "Food Chemistry".

1年次開講の『大学生のための表現法』と2年次開講の『食品化学』の2科目を担当しています。

Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you".

「このたびはご愁傷さまでございます。」とひとことお悔みの挨拶をします。

That proved to be no more than an expression of optimism when World War II began.

しかしこの期待は第二次世界大戦が始まったとき、単なる楽観主義の表明に過ぎなかったことが明らかとなった。

- "I'm sorry for these circumstances" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?
- "I must apologise for the state of things" has ended up becoming quite a polite expression these days, hasn't it?

最近では、「この辺で失礼します」という言葉は随分丁寧な表現になってしまいましたね。

Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"

「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」

The boy's expression showed his disappointment, but even so he looked up at our faces with a glimmer of hope.

ここもダメか……そんな顔になりながら、少年がそれでも一縷の望みで俺達の顔を見上げている。

Isn't it the case in any language that if you use too many drawn-out words one's expression becomes over-polite.

長々と言葉を連ねたらばか丁寧な表現になるのは、どの言語でも同じなんだろうな。

Generally, the sense whether or not an expression is natural can't really be relied on. For example, even if it feels unnatural, it is often easily due to lack of experience.

一般に、ある表現が自然だとか不自然だとかいう感覚はあまりあてにならないものです。たとえ不自然だと感じても、それは単に経験不足のせいだということは往々にしてあります。