Translation of "Grief" in German

0.005 sec.

Examples of using "Grief" in a sentence and their german translations:

And grief.

und Trauer.

Grief drove her mad.

Die Trauer trieb sie in den Wahnsinn.

Crying is an expression of grief.

Weinen ist ein Ausdruck von Kummer.

His talk distracted her from grief.

Sein Reden lenkte sie von ihrem Kummer ab.

He was beside himself with grief.

Er war außer sich vor Kummer.

What secret grief is troubling you?

Welcher geheime Kummer drücket dich?

She bore her grief with dry eyes.

Sie ertrug ihre Trauer, ohne eine einzige Träne zu vergießen.

In her grief, she burst into tears.

In ihrer Trauer brach sie in Tränen aus.

I can't share my grief with anyone.

Ich kann meinen Kummer mit niemandem teilen.

You cannot put time limits on grief.

Der Trauer kann man keine Ablauffrist setzen.

- He abandoned himself to grief.
- He was heartbroken.

Er war verzweifelt.

On the wings of Time grief flies away.

Auf den Schwingen der Zeit fliegt die Traurigkeit davon.

Acceptance is knowing that grief is a raging river.

Akzeptanz bedeutet zu wissen, dass Trauer ein reißender Fluss ist.

To weep is to make less the depth of grief.

Weinen macht den Kummer weniger schlimm.

- For God's sake!
- For the love of God!
- Good grief!

In Gottes Namen!

No one really understands the grief or joy of another.

Niemand versteht wirklich das Leid oder die Freude eines anderen.

She felt as if her heart would break with grief.

Ihr war, als müsse ihr vor Kummer das Herz zerspringen.

I have suffered too much grief in setting down these memories.

Es betrübt mich, von diesen Erinnerungen zu erzählen.

She was filled with grief at the news of her sister's death.

Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester.

On the faces of the grief-stricken refugees appeared a faint smile.

Auf dem Gesicht der von Kummer überwältigten Flüchtlinge tauchte ein leises Lächeln auf.

But one person did not buy into my story of triumph over grief.

Aber eine Person kaufte mir die Geschichte meines Sieges über die Trauer nicht ab.

When his wife heard of his violent death, she was beside herself with grief.

Als seine Frau von seinem gewaltsamen Tod hörte, war sie außer sich vor Kummer.

- He hid his sadness behind a smile.
- He hid his grief behind a smile.

Er verbarg seinen Kummer hinter einem Lächeln.

After a year recovering from exhaustion and  grief, Lefebvre returned to lead the Old Guard  

Nachdem sich Lefebvre ein Jahr lang von Erschöpfung und Trauer erholt hatte, kehrte er zurück, um die Alte Garde

His health was failing, and in 1821, the death  of his eldest daughter left him grief-stricken.

His health was failing, and in 1821, the death of his eldest daughter left him grief-stricken.

Give sorrow words: the grief that does not speak whispers the o’er-fraught heart, and bids it break.

Gib Worte deinem Schmerz. Grimm, der nicht spricht, presst das beladene Herz, bis dass es bricht!

The grief-stricken family had to wait more than a decade to see their son's killer brought to justice.

Die von Gram gebeugte Familie musste über zehn Jahre lang warten, bis der Mörder des Sohnes seiner gerechten Strafe zugeführt wurde.

Trust the man who is aware of three things about you: the grief behind your smile, the love behind your anger, and the reason for your silence.

Vertraue dem Menschen, der drei Dinge an dir bemerkt: den Kummer hinter deinem Lächeln, die Liebe hinter deinem Zorn und den Grund deines Schweigens.

I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

- I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
- And I give my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I have known that even this is vexation of spirit; for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.

Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.