Translation of "Nah" in German

0.003 sec.

Examples of using "Nah" in a sentence and their german translations:

Hey, nah, I got it.

Nein, ich werde das bezahlen.

Well boss, nothing sold? - Nah, as always.

Na Chefin, nix verkauft? - Nee, wie immer.

In a hotel? - Nah, in a house.

In einem Hotel? - Nee, in einem Haus.

- Nah, I already know some of your clients

- Nein, ich kenne schon einige Ihrer Kunden

Just make ends meet. Nah, it was very important.

Komm grade so über die Runden. Nee, war sehr wichtig.

"Do you know what floppy disks are?" "Of course I do!" "Have you ever used one?" "Nah, I haven't."

„Weißt du, was eine Diskette ist?“ - „Ja, weiß ich.“ - „Hast du schonmal eine benutzt?“ - „Nein, benutzt nicht.“

"Nah, I wouldn't say anything to a guy like Tom." "That's right. Why would you say anything to a blabbermouth like him, of all people?"

„Ach, ich hätte Tom nichts sagen sollen.“ – „Ja, in der Tat! Was musst du auch ausgerechnet mit so einem Plappermaul reden!“

- "What are you drinking there?" "It's sort of like a health drink Mary has concocted from all kinds of natural ingredients. Tastes quite good. Do you want a cup?" "Er, nah, I'll leave it, thanks."
- "What's that you're drinking?" "It's like a health drink that Mary's concocted from all sorts of natural ingredients. Tastes quite good. Fancy a cup?" "Er, nah, I'll give it a miss, thanks."

„Was trinkst du denn da?“ – „Das ist so ein Gesundheitstrunk, den Maria aus allerlei Zutaten aus der Natur gebraut hat. Schmeckt ganz gut. Willst du auch eine Tasse?“ – „Ach ne, lass mal stecken!“

- "Have you been here before?" "Nah, this is my first time."
- "Have you been here before?" "No, It's my first time."
- "Have you ever been here before?" "No, It's my first time here."

„Warst du schon mal hier?“ – „Nein, ich bin zum ersten Mal hier.“