Translation of "Sympathy" in French

0.008 sec.

Examples of using "Sympathy" in a sentence and their french translations:

I wanted sympathy.

Je voulais de la compassion.

I need no sympathy

Je n'ai pas besoin de compassion.

Spare me the sympathy.

Ayez pitié de moi !

Sympathy is for chumps.

- La sympathie, c'est pour les crétins.
- La compassion, c'est pour les idiots.

You have no sympathy.

- Tu es dénué de compassion.
- Tu es dénuée de compassion.
- Vous êtes dénué de compassion.
- Vous êtes dénués de compassion.
- Vous êtes dénuée de compassion.
- Vous êtes dénuées de compassion.

Tom has my sympathy.

Tom a toute ma sympathie.

His sympathy was mere show.

Sa sympathie n'était qu'apparence.

I felt sympathy for him.

Je ressentais de la sympathie pour lui.

I don't want your sympathy.

Je ne veux pas de ta compassion.

We felt sympathy for her.

Nous avions de la compassion pour elle.

I'm not looking for sympathy.

Je ne cherche pas la sympathie.

You'll react with understanding and sympathy

Vous réagirez avec de la compréhension et de la sympathie

I feel deep sympathy for you.

J'éprouve une profonde sympathie à votre égard.

She doesn't need sympathy, but support.

Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien.

I want to convey my sympathy.

Je veux transmettre ma compassion.

Let's send Tom a sympathy card.

Envoyons une carte de condoléances à Tom.

I could use a little sympathy.

- Un peu de compassion ne me ferait pas de mal.
- Un peu de compassion serait la bienvenue.

His sympathy was nothing but show.

Sa sympathie n'était qu'apparence.

I don't have sympathy for Sami.

Je n'ai pas de sympathie pour Sami.

I feel profound sympathy for the victims.

Je ressens une profonde sympathie pour les victimes.

His helplessness appeals to her motherly sympathy.

Son impuissance éveille sa compassion maternelle.

- Spare me the sympathy.
- Have mercy on me!

Ayez pitié de moi !

I feel sympathy for people with that disease.

Je ressens de la compassion pour les gens avec cette maladie.

- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.

Je n'ai pas besoin de ta pitié.

When real life friends desert us, books are always ready to offer friendship, sympathy and motivation.

Lorsque nos amis de la vie réelle nous abandonnent, les livres sont toujours prêts à offrir amitié, compassion et motivation.

Algerian Arabs hate Kabyle but to win the sympathy of the French they say they are Kabyle.

Les arabes algériens détestent les kabyles mais pour gagner la sympathie des français ils disent qu'ils sont kabyles.

- I don't need any bit of your charity.
- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.

Je n'ai pas besoin de ta pitié.

- I don't want your pity.
- I don't need your charity.
- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.

Je n'ai pas besoin de ta pitié.

It is no use being a writer if one is not in sympathy with the world in which one is living.

Il n'est point utile d'être écrivain si l'on n'est pas en harmonie avec le monde dans lequel on vit.

Our condolences, thoughts and sympathy go out to the survivors, families and friends of the victims and to the entire Israeli people at this difficult time.

Nos condoléances, nos pensées et notre sympathie vont aux survivants, aux familles et aux amis des victimes et à tout le peuple israélien en cette période difficile.

This Noria will really go far away and her voice, warm and bewitching even further than her. Beyond the message of compassion and sympathy addressed to the Matoub family, ... it has surely already started to arouse vocations in our little girls and young boys choristers, why not?

Cette Noria ira vraiment loin et sa voix, chaude et envoûtante encore plus loin qu'elle. Au-delà du message de compassion et de sympathie adressé à la famille Matoub, ... il a sûrement déjà commencé à susciter des vocations chez nos petites filles et nos jeunes garçons choristes, pourquoi pas ?