Translation of "Settle" in French

0.006 sec.

Examples of using "Settle" in a sentence and their french translations:

Settle down.

- Du calme.
- Tranquille.

Never settle.

Ne jamais transiger.

(Laughter) Settle where?

Se concentrer sur quoi ?

And settle down.

et s'installera.

Fighting won't settle anything.

Se battre ne résoudra rien.

We'll settle on that.

- On se mettra d'accord.
- On va se mettre d'accord.
- Nous nous mettrons d'accord.

Settle in the present moment.

Se concentrer sur le moment présent.

I want to settle down.

Je veux me calmer.

Did you settle the bill?

- As-tu réglé la note ?
- Avez-vous réglé la note ?

I'll settle with you later.

- Je te règlerai ton compte plus tard.
- Je vous règlerai votre compte plus tard.

Tom refused to settle down.

Tom refusa de se calmer.

But after that, things settle down,

Après, la situation s'améliore,

We are going to settle down.

On va se mettre en ménage.

- Cool off!
- Calm down!
- Settle down!

- Calme-toi !
- Détends-toi !
- Calme-toi !

I know how to settle this.

Je sais comment régler ça.

- Let us settle the matter without a third party.
- Let's settle the matter without a mediator.

Réglons l'affaire sans intermédiaire.

"Unsettle mind" means your mind cannot settle.

« Esprit agité » signifie que votre esprit ne peut pas se concentrer.

This, however, does not settle the issue.

Cela ne règle cependant pas le problème.

So other plants can also settle there.

Ainsi, d'autres plantes peuvent également s'y installer.

Settle down for a while and concentrate.

Pose-toi un instant.

Where is he going to settle down?

Où s'établira-t-il ?

We'll settle this when I get back.

On règlera ça à mon retour.

I can't settle for this boring life.

Je ne peux me résoudre à cette vie ennuyeuse.

Please settle this account by October 28, 1998.

Prière de régler ce compte avant le 28 octobre 1998.

Maybe I will settle down with a woman.

Peut-être que je vais m'installer avec une femme.

She wants to settle down and have children.

Elle veut s'installer et avoir des enfants.

I wish we could settle this like adults.

J'aimerais que nous puissions régler ça comme des adultes.

He says that he wants to settle down.

Il dit qu'il veut se calmer.

I have a score to settle with him.

J'ai un compte à régler avec lui.

You're only as much as you settle for.

On n'est que ce qu'on accepte d'être.

Dan tried to settle the matter with Linda.

Dan a essayé de régler l'affaire avec Linda.

I'm going to invite you just to settle in.

je vous proposer de vous installer.

They made a great effort to settle the problem.

Ils ont fait un gros effort pour résoudre le problème.

Let us settle the matter without a third party.

Réglons l'affaire sans intermédiaire.

They decided to settle in a suburb of London.

Ils décidèrent de s'installer dans une banlieue de Londres.

She wanted to settle down with him in Arkhangelsk.

C'est à Arkhangelsk qu'elle voulait fonder un foyer avec lui.

You have to settle for one of the two!

- Il faut que tu te décides pour l'un des deux !
- Tu dois te décider pour l'un des deux !

- Take it easy.
- Calm down.
- Cool down.
- Settle down.

- Reste cool.
- Relaxez-vous.
- Tranquillisez-vous.

They were supposed to get married and settle down together.

qu'ils finiraient par se marier et fonder un foyer.

Or being willing to settle for a pretty good solution.

ou d'être prêt à accepter une solution suffisamment bonne.

For life to settle at the level of simple cells.

que d'accueillir une vie qui reste au niveau unicellulaire.

The interim order does not therefore settle the entire dispute.

L’ordonnance de référé ne tranche donc pas l’entier litige.

We should not resort to arms to settle international disputes.

On ne devrait pas s'en remettre aux forces militaires pour régler les conflits internationaux.

- Cool off!
- Calm down.
- Cool down.
- Settle down!
- Quieten down!

- Calme-toi !
- Calme-toi.

Why don't we settle the matter once and for all?

Pourquoi ne pas régler le problème une fois pour toutes ?

Because it helps calm you down, it helps settle your nerves.

car ça m'aide à me détendre, ça m'aide à relaxer mes nerfs.

We will settle once and for all who is the best.

On saura une fois pour toute qui est le meilleur.

- Take it easy.
- Calm down.
- Cool down.
- Be still.
- Settle down.

- Calme-toi !
- Calme-toi.

The size and mass of Pluto, however, took even longer to settle.

La taille et la masse de Pluton ont pris plus de temps à s'établir.

"I call Roma and Sinti Gypsies, they cannot settle down at all",

"J'appelle les Roms et les Sintis Tsiganes, ils ne peuvent pas du tout s'installer",

Put everything on my tab. I'll settle it when I check out.

Mettez tout sur ma note. Je le réglerai en partant.

- I know how to handle this.
- I know how to settle this.

Je sais comment régler ça.

These craters are the final pieces of the puzzle that should settle the debate.

Ces cratères sont les pièces du puzzle qui devraient clore le débat.

It will settle in here and at some point take over the image of the forest.

Il s'installera ici et prendra à un moment donné l'image de la forêt.

He is responsible for introducing a law that allowed Romans to settle near and on Gallic lands.

Il est chargé d'introduire une loi qui a permis aux Romains de s'installer près et sur les terres gauloises.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Calm down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Let it go.
- Chill out.
- Settle down.

- Détendez-vous !
- Calmez-vous !
- Détendez-vous !
- Relaxez-vous.
- Laissez-vous aller !
- Tranquillisez-vous.
- Du calme.
- Tranquille.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Quiet down.
- Relax!
- Loosen up.
- Lighten up.
- Stay cool.
- Don't rush.
- Settle down.

Du calme.

- Take it easy!
- Take it easy.
- Play it cool.
- Calm down.
- Relax!
- Loosen up.
- Bite your tongue.
- Lighten up.
- Don't rush.
- Chill out.
- Chill.
- Settle down.

- Reste cool.
- Calme-toi !
- Calme-toi.
- Relaxe, Max !
- Cool, Raoul !
- Du calme !
- Calmez-vous !
- Détends-toi.
- Tranquillisez-vous.
- Tranquille.

Fly, thought, on wings of gold; // go settle upon the slopes and the hills, // where, soft and mild, the sweet airs // of our native land smell fragrant!

Va, pensée, sur tes ailes dorées ; // Va, pose-toi sur les pentes, sur les collines, // Où embaument, tièdes et suaves, // Les douces brises du sol natal !

"Else, would ye settle in this realm, the town / I build is yours; draw up your ships to land. / Trojan and Tyrian will I treat as one."

" Voulez-vous avec moi fixer ici vos jours ? / Les ports que je construis, ces murailles nouvelles, / tout est à vous. Allez, à ces rives fidèles / confiez vos vaisseaux, livrez-vous à ma foi : / Troyens ou Tyriens seront égaux pour moi. "

For a day or two we were busily employed in unpacking and laying out our property to the best advantage. That done, we gradually began to settle down and to accommodate ourselves to our new surroundings.

Pendant un jour ou deux, nous avons été très occupés à déballer et à aménager au mieux notre propriété. Cela fait, nous avons progressivement commencé à nous installer et à nous adapter à notre nouvel environnement.