Translation of "Foul" in French

0.004 sec.

Examples of using "Foul" in a sentence and their french translations:

You have foul breath.

Tu as mauvaise haleine.

You have a really foul mouth!

Tu dis vraiment des obscénités !

The air in this room is foul.

L'air de cette pièce est pollué.

No love is foul nor prison fair.

- Aucun amour n'est mauvais, ni aucune prison agréable.
- Il n'y a pas de belles prisons ni de laides amours.

- If what he did wasn't a foul, what else was it?
- What he did was definitely a foul.

- Si ce qu'il a fait n'est pas une infraction, alors quoi ?
- Si ce qu'il a commis n'est pas une infraction, comment peut-on appeler ça autrement ?

He uses foul language whenever he gets angry.

Il devient grossier quand il s'énerve.

- You have foul breath.
- You have bad breath.

Tu as mauvaise haleine.

Whenever he sees corruption or foul play in his community,

Chaque fois qu'il voit la corruption ou un acte criminel dans sa communauté,

- He is in a really bad mood.
- He's in a really bad mood.
- He is in a foul mood.
- He's in a foul mood.

Il est de très mauvaise humeur.

The police found no signs of foul play in the apartment.

La police n'a pas trouvé de signes délictueux dans l'appartement.

If what he did wasn't a foul, what else was it?

Si ce qu'il a fait n'est pas une infraction, alors quoi ?

I just opened the lid, and a foul smell filled my nose.

À peine ai-je soulevé le couvercle, voilà qu'une mauvaise odeur me monte au nez.

How could they lose if they were up by two goals? Surely there was foul play.

Comment ont-ils pu perdre en menant de deux buts ? Je suis sûr qu'il y a eu de la triche.

- Tom has a bad temper.
- Tom is in a bad mood.
- Tom is in a foul mood.

Tom est de mauvaise humeur.

- You have foul breath.
- Your breath smells.
- You have bad breath.
- Your breath stinks.
- Your mouth stinks.

Tu as mauvaise haleine.

- The weather's really foul today!
- The weather today is minging!
- The weather today is mingin'!
- It's filthy weather today!

Il fait vraiment un temps de merde, aujourd'hui !

Foul is his beard, his hair is stiff with gore, / and fresh the wounds, those many wounds, remain, / which erst around his native walls he bore.

Sa barbe hérissée, et ses habits poudreux, / le sang noir et glacé qui collait ses cheveux, / ses pieds qu'avaient gonflés, par l'excès des tortures, / les liens dont le cuir traversait leurs blessures ; / son sein encor percé des honorables coups / qu'il reçut sous nos murs en combattant pour nous : / tout de ses longs malheurs m'offrait l'image affreuse.

"One alone, / Celaeno, sings of famine foul and dread, / a nameless prodigy, a plague unknown. / What perils first to shun? what path to tread, / to win deliverance from such toils?"

" L'horrible Céléno, s'opposant à leurs vœux, / seule ose m'annoncer la colère des cieux, / et menace mes jours de la faim homicide. / Parle : que de mon sort ta sagesse décide. "

"To thee, yea, thee, fierce miscreant", he cried, / may Heaven, if Heaven with righteous eyes behold / so foul an outrage and a deed so bold, / ne'er fail a fitting guerdon to ordain, / nor worthy quittance for thy crime withhold, / whose hand hath made me see my darling slain, / and dared with filial blood a father's eyes profane."

" Que les dieux, s'il en est qui vengent l'innocence, / t'accordent, malheureux ! ta juste récompense ; / toi qui d'un sang chéri souilles mes cheveux blancs, / qui sous les yeux d'un père égorges ses enfants. "

Scarce stand the vessels hauled upon the beach, / and bent on marriages the young men vie / to till new settlements, while I to each / due law dispense and dwelling place supply, / when from a tainted quarter of the sky / rank vapours, gathering, on my comrades seize, / and a foul pestilence creeps down from high / on mortal limbs and standing crops and trees, / a season black with death, and pregnant with disease.

La mer rend les vaisseaux à ces tranquilles bords ; / l'hymen promet ses fruits, la terre ses trésors. / Je donne à tous des lois, des champs, des domiciles. / Mais notre sort nous suit dans ces nouveaux asiles : / un air contagieux, exhalant son poison, / charge de ses vapeurs la brûlante saison : / l'eau tarit, l'herbe meurt, et la stérile année / voit sur son front noirci sa guirlande fanée.

- I am your father's spirit, doomed for a certain time to walk the night, and during the day I am confined to burn in fires, until the evil crimes I had done in my life are burnt and purged away.
- I am thy father’s spirit; doom’d for a certain term to walk the night, and, for the day, confin’d to waste in fires till the foul crimes done in my days of nature are burnt and purg’d away.

Je suis l'esprit de ton père, condamné, pour un certain temps, à marcher la nuit, et, durant le jour, confiné à brûler dans les feux, jusqu'à ce que les méchants crimes que j'ai commis au cours de ma vie soient brûlés et épurés.