Translation of "Despite" in French

0.096 sec.

Examples of using "Despite" in a sentence and their french translations:

despite the frustration, despite the doubts –

malgré la frustration, malgré les doutes.

despite the fear and despite the doubts,

malgré la peur et malgré les doutes,

despite society’s disapproval.

malgré la désapprobation de la société.

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

So despite significant evidence

Malgré de nombreuses indications

despite them they owned

malgré eux, ils possédaient

Despite the camping atmosphere

Malgré l'ambiance du camping

despite their historical appearance.

malgré leur aspect historique.

Despite all the emotions:

Malgré toutes les émotions:

And despite the fear,

malgré la peur,

This is despite the fact

en dépit du fait

Perhaps, despite all the contradictions,

Peut-être, malgré toutes les contradictions,

Despite this difficult situation today,

Malgré cette situation difficile aujourd'hui,

So, despite longer life expectancy,

Malgré une espérance plus longue,

Despite the crisis and pandemic:

Malgré la crise et la pandémie:

Despite his attempts, nothing worked.

Il avait beau s’efforcer, rien ne fonctionnait.

You came despite my ban.

- Vous êtes venu malgré mon interdiction.
- Vous êtes venue malgré mon interdiction.
- Vous êtes venues malgré mon interdiction.
- Vous êtes venus malgré mon interdiction.
- Tu es venue malgré mon interdiction.
- Tu es venu malgré mon interdiction.

Despite me and my sister's disease,

Malgré ma maladie et celle de ma sœur,

Despite what science fiction may portray,

Quoique puisse dire la science fiction.

I noticed that despite the transplant

J'ai remarqué que malgré la greffe,

Despite the alarm clocks and fatigue

Malgré les réveils et la fatigue

Despite the aviation crisis and pandemic:

Malgré la crise de l'aviation et la pandémie:

Despite his riches, he's not contented.

Malgré les richesses qu'il possède, il n'est pas content.

He came, despite the heavy snowfall.

Il vint, en dépit de la lourde chute de neige.

Despite his errors everyone respects him.

Malgré toutes ses fautes, il est respecté par tout le monde.

Despite their efforts, they didn't succeed.

- En dépit de leur efforts, ils n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, ils n'y sont pas parvenus.
- En dépit de leur efforts, elles n'ont pas réussi.
- En dépit de leur efforts, elles n'y sont pas parvenues.

Despite everything, Tom started to relax.

Malgré tout, Tom commença à se détendre.

Despite the rain we went out.

Il sortit malgré la pluie.

He didn't come, despite his promise.

Il n'est pas venu malgré sa promesse.

Despite being poor, he is happy.

Bien qu'il soit pauvre, il est heureux.

I love him despite his faults.

Je l'aime malgré ses défauts.

We pushed ahead despite the obstacles.

Nous progressions malgré les obstacles.

Now, despite the severity of the talk,

En dépit de la dureté de cette conversation,

Now, despite the wishes of my parents

Malgré la volonté de mes parents

Today, however, despite being contrary to Islam

Aujourd'hui, même si c'est contre l'islam,

Despite all this, all we know is

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

  Nonetheless, despite all of this, being a

Néanmoins, malgré tout ça,

And that despite trying to silence him.

Et cela en dépit d'essayer de le faire taire.

Despite smoke and protective clothing, they are

Malgré la fumée et les vêtements de protection, ils sont

Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.

Malgré l'adversité, l'architecte a atteint une renommée mondiale.

Despite my warnings, he works no harder.

Malgré mes avertissements, il ne travaille pas plus dur.

We took a walk despite the rain.

Nous avons fait une promenade malgré la pluie.

He drove to work despite the storm.

Il s'est rendu au travail malgré la tempête.

Despite all his wealth, he is stingy.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

despite what the past is telling you.

en dépit de ce que le passé peut vous dire.

Despite her flaws, I'm fond of her.

Malgré ses défauts, je l'aime.

Despite Sami's rough edges, Layla loves him.

Malgré les rudiments de Sami, Layla l'aime.

despite having this history of scattering of planets?

malgré cette histoire de dispersion des planètes ?

Despite the abundant evidence of the impact proxies,

Malgré les preuves abondantes des indicateurs d'impacts,

despite all of the effort, the conservation effort.

malgré les efforts de préservation.

But despite the vast variety of life here,

Mais malgré la vaste biodiversité,

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

Malgré le froid, leurs réserves n'ont pas gelé.

Maternal instincts drive her on. Despite the danger.

L'instinct maternel la pousse. Malgré le danger.

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Despite the train ride, the day is tough.

Malgré le trajet en train, la journée est dure.

And hopefully have a good time, despite Corona.

et nous espérons passer un bon moment, malgré Corona.

Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.

Malgré l'adversité, cet homme ingénieux a acquis une renommée mondiale.

It backfired on me despite my good intentions.

Cela s'est retourné contre moi malgré mes bonnes intentions.

Despite all his setbacks, he remains an optimist.

Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Despite the rain I slept well last night.

Malgré la pluie, j'ai bien dormi la nuit dernière.

Despite their great wealth, they are not happy.

Malgré leur grande richesse, ils ne sont pas heureux.

Despite all his fame, he is not happy.

Malgré tout son succès, il n'est pas heureux.

Despite criticism, the award procedure will not change.

En dépit des critiques, la procédure d'attribution ne sera pas modifiée.

But despite the growing skepticism, many Venezuelans continue

Mais malgré le scepticisme grandissant, beaucoup de Vénézuéliens continuent

I can't help loving her despite her flaws.

Je ne peux m'empêcher de l'aimer en dépit de ses nombreux défauts.

Despite the rain, we're deciding to go out.

Bien qu'il pleuve, nous nous décidons à sortir.

Despite her meagre salary, she works very hard.

- Malgré son maigre salaire elle travaille très dur.
- Malgré son salaire dérisoire, elle travaille très dur.

despite the fact that we feel the fear,

et, malgré notre sentiment de peur,

Despite all the chaos that's going on around him,

Malgré tout le chaos qui l'entoure,

Despite intensive police work, no trace of the perpetrator.

Malgré un travail policier intensif, aucune trace de l'agresseur.

CRISIS AND STAGNATION Despite its numerous achievements, the economy

CRISE ET STAGNATION En dépit de ses nombreuses réalisations, l'économie

Despite the many trains and buses that pass by:

Malgré les nombreux trains et bus qui passent:

Despite the pain, he put on a brave face.

Malgré la douleur, il a fait contre mauvaise fortune bon cœur.

Despite different languages and cultures, everyone still became friends.

Même si les langues et les coutumes sont différentes, tout le monde peut devenir ami.

Despite everything which took place, he has forgiven him.

Malgré tout ce qui s'est passé, il lui a pardonné.

Despite it being midnight, the children are still up.

- Bien qu'il soit minuit, les enfants sont toujours debout.
- Bien qu'il soit minuit, les enfants ne sont pas encore au lit.
- Bien qu'il soit minuit, les enfants ne sont pas encore couchés.

Despite the harmful toxins that are present in these products,

Malgré les substances toxiques contenues dans ces produits,

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

Malgré son apparence, c'est en fait notre cousine éloignée.