Translation of "Cared" in French

0.030 sec.

Examples of using "Cared" in a sentence and their french translations:

Who cared?

Qui s'en souciait ?

He cared.

- Il s'en souciait.
- Il s'en est soucié.

No one cared.

Personne ne s'en souciait.

- I didn't know you cared.
- I didn't know that you cared.

- Je ne savais pas que ça t'intéressait.
- J'ignorais que vous vous en souciez.
- Je ne savais pas que tu t'en souciais.

Who actually cared about me,

qui tient à moi,

She cared for her sick father.

Elle s'occupait de son père malade.

She always cared about my health.

Elle se souciait toujours de ma santé.

I've never cared about such things.

- Je ne me suis jamais soucié de telles choses.
- Je ne me suis jamais souciée de telles choses.

He never cared much for me.

Il ne s'est jamais beaucoup préoccupé de moi.

She cared for her sick mother.

- Elle s'occupa de sa mère malade.
- Elle prit soin de sa mère malade.

I didn't know that you cared.

Je ne savais pas que ça t'intéressait.

- I didn't know you cared that much.
- I didn't know that you cared that much.

- Je ne savais pas que tu t'en souciais autant.
- J'ignorais que vous vous en inquiétiez autant.

And they deserve to be cared for.

et parce qu'ils méritent notre attention.

I used to think no one cared.

Je pensais que personne ne s'en souciait.

Nobody really cared that Tom didn't help.

Personne ne se souciait vraiment que Tom n'aidait pas.

People who cared for me and loved me.

des gens qui tenaient à moi et qui m'aimaient.

You are loved and you are cared for.

Vous êtes aimés et les gens tiennent à vous.

He cared for him to survive until today

il a pris soin de lui pour survivre jusqu'à aujourd'hui

Mary cared for the sick and the poor.

Marie s'occupait des malades et des pauvres.

And cared little about the future of our country.

et se souciaient peu de l'avenir de notre pays.

- No one seems to care.
- No one would've cared.

- Tout le monde à l'air de s'en foutre.
- Personne ne semble y prêter attention.

He cared for his mother after his father died.

Il prit soin de sa mère après que son père mourut.

Who cared for the dog when you were away?

Qui s'est occupé du chien, quand tu étais absent ?

Places where kids feel safe and cared about and valued.

où les enfants se sentent en sécurité, pris en compte et estimés.

Because the things I cared about, I couldn't see online.

car je ne pouvais pas voir en ligne les choses qui comptaient.

I feel like someone cared enough to beautify this area.

"Quelqu'un tenait à embellir cette zone."

I cared for the rabbits when I was at school.

Je m'occupais des lapins quand j'étais à l'école.

I realized that I was cared for, and that I was loved.

J'ai réalisé qu'on tenait à moi et que j'étais aimée.

If you really cared about your girlfriend, you would respect her feelings.

Si tu te souciais vraiment de ta copine, tu respecterais ses sentiments.

- I think it's time for me to admit that I never cared about you.
- I think it's time for me to admit I never cared about you.

Je pense qu'il est temps que j'admette que je ne me suis jamais soucié de toi.

And how many of you have cared about a certain animal in your life?

Qui parmi vous a aimé un animal dans sa vie ?

- I don't think Tom cares.
- I don't think Tom cared.
- I don't think that Tom cares.

Je ne pense pas que Tom fasse attention.

- I cared for the rabbits when I was at school.
- I looked after the rabbits when I was at school.

Je m'occupais des lapins quand j'étais à l'école.

The doll lived for a very long time, being well cared for and loved, but bit by bit, it lost its charm.

La poupée vécut très longtemps bien soignée, bien aimée ; mais petit à petit elle perdit ses charmes.

To such vain quest he cared not to reply, / but, heaving from his breast a deep-drawn sigh, / "Fly, Goddess-born! and get thee from the fire! / The foes", he said, "are on the ramparts. Fly! / All Troy is tumbling from her topmost spire. / No more can Priam's land, nor Priam's self require."

Il ne me répond rien. Puis, d'un ton plein d'effroi, / poussant un long soupir : " Fuis, dit-il, sauve-toi ; / sauve-toi, fils des dieux ; contre nous tout conspire : / il fut un Ilion, il fut un grand empire. / Tout espoir est perdu ; fuis : tes vaillantes mains / ont fait assez pour Troie, assez pour nos destins. / Notre règne est fini, notre heure est arrivée. "