Translation of "Tonight" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Tonight" in a sentence and their arabic translations:

Before tonight.

‫قبل الليلة.‬

But not tonight.

‫لكن ليس الليلة.‬

Meet me tonight.

قابلني هذه الليلة

Tonight we celebrate.

نحن نحتفل الليلة.

So I'm happy, tonight.

أنا سعيدٌ هذه الليلة.

It will rain tonight.

ستمطر الليلة.

It may rain tonight.

ربما ستمطر الليلة.

Who will sing tonight?

من سيغني الليلة؟

- What's for dinner tonight?
- What are we having for dinner tonight?

ما عشاؤنا الليلة؟

- What are you going to do tonight?
- What are you doing tonight?
- What are you guys doing tonight?

ماذا ستفعل الليلة؟

- What are you going to do tonight?
- What are you doing tonight?

ماذا ستفعل الليلة؟

And then we eat tonight.

‫ومن ثم نأكل الليلة.‬

And tonight is especially hectic.

‫والليلة...‬ ‫صاخبة أكثر من المعتاد.‬

Tonight, there's enough for everyone.

‫الليلة، يوجد ما يكفي الجميع.‬

Can I stay here tonight?

هل يمكنني البقاء هذه الليلة ؟

What do we eat tonight?

ماذا نأكل الليلة؟

Thanks for coming over tonight.

- نشكرك لمجيئك عندنا الليلة.
- شكراً لقدومك لزيارتنا.

May I stay here tonight?

هل يمكنني البقاء هنا الليلة؟

I'll meet with them tonight.

سنلتقي بهم الليلة.

I'm seeing him again tonight.

سأراه الليلة مجددا.

Why isn't Jamal coming tonight?

لماذا لم يأتِ جمال هذا المساء بعد؟

I feel very tired tonight.

أنا متعب كثيرا الليلة.

No homework, no computer tonight.

- إن لم تقم بواجباتك فلن تستعمل الحاسوب اللّيلة.
- إن لم تقم بواجباتك، فلن تستعمل حاسوبك اللّيلة.

We can see many stars tonight.

تلوح نجوم كثيرة هذا المساء.

Can I borrow your car tonight?

هل يُمكنني استعارة سيارتك لهذه الليلة؟

Can you put me up tonight?

هل بإمكانك أن تأويني هذه الليلة؟

Tom wants to eat here tonight.

توم يريد أن يأكل هنا الليلة.

Tom, what's wrong with you tonight?

ما خطبك الليلة يا توم ؟

I want to eat out tonight.

أريد أن آكل في مطعم الليلة.

I'm going to stay home tonight.

سأبقی في المنزل الليلة.

I will see you later tonight.

سأراك لاحقا اللّيلة.

Why are you so nervous tonight?

لماذا أنت غاضب إلى هذا الحد هذه الليلة؟

Don't forget to call me tonight.

لا تنس أن تتّصل بي اللّيلة.

- I'm sorry that I can't meet you tonight.
- I'm sorry I can't meet you tonight.

آسف لكني لا أستطيع أن أقابلك الليلة.

Who's up for a horror film tonight?

من الذي سيشاهد فيلم رعب الليلة؟

The light that's hitting your eyes tonight

الضوء الذي تراه بعينيك الليلة

The doughnut coral stands its ground tonight.

‫يحافظ المرجان المستدير على منطقته الليلة.‬

What are you going to do tonight?

ماذا ستفعل الليلة؟

Will you go to the party tonight?

- هل ستحضر حفلة الليلة؟
- هل ستذهب إلى الحفلة الليلة؟

May I go to the movies tonight?

هل لي أن أخرج لمشاهدة فيلم الليلة؟

What are we having for dinner tonight?

ما عشاؤنا الليلة؟

Are you going to Tom's party tonight?

أستذهب إلى حفلة توم الليلة؟

- Would you like to go out with me tonight?
- Do you want to go out with me tonight?

هل تريدين الخروج معي الليلة؟

I just don't feel like going out tonight.

- أنا، و بكل بساطة، لا أرغب في الخروج الليلة.
- كل ما في الأمر أني لا أريد الخروج الليلة.
- ليس لدي رغبة في الخروج الليلة فحسب.

My father is to appear on TV tonight.

سيظهر أبي على التلفاز الليلة.

Two of the headlines on Fox News tonight.

اثنان من العناوين الرئيسية على قناة فوكس نيوز الليلة.

We won a victory for Palestine here tonight.

حقّقنا اللّيلة انتصارا لفلسطين هنا.

You will be cleverer when going to bed tonight,

ستتعلمون شيئا جديدًا هذا المساء،

And guys, a real special treat for you tonight.

ويا جماعة، هذه هدية مميزة جدًا لكم الليلة.

Tonight, his troops would  get a good night’s rest…  

ستحصل قواته على راحة جيدة هذه الليلة.

You'd better find the courage to tell him tonight.

من الأفضل أن تتسلّح بالشّجاعة الكافية لإخباره اللّيلة.

So to do so, I will do two tricks tonight.

ولذا لفعل هذا، سأقوم بعمل حيلتين الليلة.

You can actually see Andromeda in the night sky tonight.

بإمكانكم في الواقع رؤية أندروميدا في السماء الليلة.

Well, guys, I have a very special friend here tonight

حسنًا، يا جماعة، لدي صديق مميز جدًا هنا الليلة

You've got a new friend you can call on tonight

أصبح لديك صديق جديد تسدعيه الليلة

None of us here tonight would have ever had the opportunity

لم يكن ليحصل أحد منا هنا الليلة على فرصة

Host: I think there are some parents in the crowd tonight.

المقدم: أعتقد أن هناك بعض الآباء في الجمهور في هذه الليلة.

What if I could show you how to fall asleep tonight

ماذا لو استطعت أن أريك كيف تغفو الليلة

But the moon is bright tonight, so flamingos have a chance.

‫لكن قمر الليلة مضيء.‬ ‫لذا لدى أسراب النحام فرصة للنجاة.‬

No one can predict exactly what surprises are in store tonight.

لا أحد بإمكانه التّنبّؤ بالمفاجآت المقرّرة لهذا المساء.

BO: Tonight is a particular honor for me because, let's face it,

باراك أوباما:"تعد الليلة شرفًا خاصًا لي، بسبب.. لنواجه الأمر،

What I'm looking for tonight is to try and find a scorpion.

‫ما أسعى له اليوم ‬ ‫هو محاولة العثور على عقرب.‬

If you don't do your homework, there will be no TV tonight.

إن لم تقم بواجباتِك، فلن تُشاهِدًَ التّلفازَ اللّيلة.

If you don't finish your soup, there will be no TV tonight.

- إن لم تُنهِ حساءَك، فلن تُشاهِد التِّفاز اللّيلة.
- إن لم تنه حساءك، فلن تشاهد التّلفاز اللّيلة.

Alright. I am so stoked to be up here with you guys tonight

حسنًا، أنا بهيج جدًا لكوني هنا معكم الليلة

And we have a very special young man here in the audience tonight.

ولدينا طفل يافع مميز جدًا بين المستعمين هنا.

And what I'm looking for tonight is to try and find a scorpion.

‫ما أسعى له اليوم ‬ ‫هو محاولة العثور على عقرب.‬

Can you make it to our usual place at 7:00 p.m. tonight?

فلنلتقي اليلة في السابعة مساءا في مكاننا المعتاد.

We are going to chitchat just a little bit about medical cannabis, though, tonight.

سندردش قليلًا عن القنّب الطبي هذه الليلة.

We're going to eat a lot tonight so I hope you're not on a diet.

سنأكل كثيرًا الليلة، آمل أنك لست على حمية.

Tom can't go out drinking with the guys tonight. He has to stay home and take care of his mother.

لا يسطتيع توم الذهاب لشرب الكحول مع أصدقائه اليوم مساءً لأنه عليه البقاء في المنزل لكي يعتني بوالدته.

"Meanwhile in Iraq tonight, more deadly violence in what appears to be a concerted effort to spark a new civil war there.

"في هذه الأثناء في العراق الليلة ، المزيد من العنف المميت فيما يبدو أنه جهد متضافر لإشعال حرب أهلية جديدة هناك.

- It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
- It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to the United States.

لقد استغرق انتظارنا وقتاً طويلاً، إلا أنه في هذه الليلة، وبفضل ما حققناه في هذا اليوم، خلال هذه الانتخابات، وفي هذه اللحظة الحاسمة، فإن التغيير قد أطلّ على أمريكا.

Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.

وحتى في وقفتنا في هذه الأمسية، فإننا نعلم أن هناك أمريكيين بواسل ينهضون من نومهم صباح كل يوم في صحارى العراق أو جبال أفغانستان ليخاطروا بحياتهم من أجلنا.

And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.

ولهؤلاء الأمريكان الذين لا زلت انتظر دعمهم، أقول: ربما لم أكسب تصويتكم، إلا أنني سمعت أصواتكم، وأحتاج دعمكم، وسأكون رئيسكم أنتم أيضاً.

- The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
- The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, US Americans, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.

إن الطريق سيكون طويلاً. وصعود المنحدر شاقاً. وربما لا نصل إليه خلال عام واحد، بل ولا خلال ولاية رئاسية. لكنني أقول إليكِ أمريكا، إنه لم يسبق لي أن كنت مفعماً بالأمل ببلوغ نهاية هذا الطريق مثلما أنا مفعمٌ به اليوم.

- If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
- If there is anyone out there who still doubts that the United States is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.

- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
- And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in the United States. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that US creed: Yes, we can.

في هذه الليلة، أفكِّر في كل ما رأته طوال قرنها الذي عاشته في أمريكا: الأسى والأمل؛ الكفاح والتقدم؛ الأزمنة التي كانوا يحدثوننا فيها عمّا لا نستطيع، والناس الذين مضوا قُدُمَاً إلى الأمام يحدوهم هذا الإيمان الأمريكي: أجل نستطيع.

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.

في هذه الانتخابات أشياءٌ كثيرة حدثت لأول مرة وحكاياتٍ كثيرة ستُروى عبر الأجيال. أما الحكاية التي تدور في ذهني هذه الليلة، فإنها لامرأة أدلت بصوتها في أطلانطا. إنها تشبه الملايين غيرها الذين وقفوا في الصفوف طويلاً ليضعوا بطاقاتهم في صناديق الاقتراع. إلا أن هناك وجه خلاف وحيد بينها وبين الآخرين، هو أن آن نيكسون في عامها السادس بعد المائة.

America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?

أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.

And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.

ومع أن جدتي لم تعد معنا، فإنني أعلم أنها تنظر إلي، هي والعائلة التي جعلتني الإنسان الذي يقف أمامكم. أفتقدهم الليلة. أعلم أن ما أدين لهم به فوق الوصف. إلى أختي مايا، وأختي ألما، وكل إخوتي الآخرين وأخواتي، شكرًا لكم جزيلًا على كل الدعم الذي قدمتموه لي. إني ممتن لهم.

And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.

إنني أعلم أنكم لم تفعلوا ذلك لمجرد الفوز بالانتخابات، كما أعلم أنكم لم تقوموا به من أجلي. لقد فعلتم ذلك لأنكم تدركون جسامة العمل الذي ينتظرنا. لأننا حتى في لحظة احتفالنا هذه الليلة، فإننا نعلم أن التحديات التي سيأتينا بها الغد هي الأكثر أهمية في حياتنا الراهنة، حيث نشهد حربين، وكوكباً مهدداً بالخطر، وأسوأ أزمة مالية منذ قرن مضى.

Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام