Translation of "Imposed" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Imposed" in a sentence and their arabic translations:

And imposed destabilization in Ukraine.

وزرعت عدم الاستقرار في "أوكرانيا".

Structures upon which other structures had been imposed.

و أنماط مبنية على أعقاب أنماط سابقة مفروضة.

This has been imposed on us since our childhood

هذا قد فرض علينا منذ طفولتنا

On the one hand, the data imposed by us

من جهة ، البيانات التي فرضناها

He quickly imposed order, turned it around, and attacked.

سرعان ما فرض النظام وقلبه وهاجم.

Israel should lift the blockade it imposed on Gaza.

على إسرائيل أن ترفع الحصال الذي فرضته على غزّة.

That standards are really just imposed on us by society.

هذه المعايير حقا فرض علينا فقط من قبل المجتمع.

And so, I began to retreat into this self-imposed shell,

ومن ثم بدأت بالتراجع إلى التقوقع الذي فرضته اختيارياً على نفسي،

According to airline regulations, a speed limit to 250 knots is imposed

وفقا للوائح الطيران ، يتم فرض الحد الأقصى للسرعة إلى 250 عقدة

The US imposed financial sanctions on Maduro and members of his government.

فرضت الولايات المتحدة عقوبات مالية على مادورو وأعضاء حكومته

Of the WhatsApp application due to the new conditions imposed on its customers.

من تطبيق واتساب بسبب الشروط الجديدة التي بفرضها على عملائه.

Streets are safe and tolerance between hutus and tutsies is imposed by law.

الشوراع امنة والتسامح بين قبيلتي الهوتو والتوتسي مفروض بالقانون

The Palestinians of Gaza are living under an inhuman blockade imposed by Israel.

- فلسك
- فلسطينيّو غزّة يعيشون تحت حصار لاإنساني فُرض عليهم من طرف إسرائيل.

Soult, the old drill instructor, imposed strict discipline and trained his men hard, earning

فرض سولت ، مدرب التدريب القديم ، انضباطًا صارمًا ودرب رجاله بقوة ، وحصل

Civil liability is the obligation imposed on a person to make good the damage caused to others.

المسؤولية المدنية هي الالتزام المفروض على أي شخص لإصلاح الأضرار التي لحقت بالآخرين.

The terms imposed by Sigismund are much worse than those Wallachia had with the Ottomans before the war.

الشروط التي فرضها سيغيسموند كانت أسوأ بكثير من تلك التي فرضها العثمانيين قبل الحرب

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

No one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which did not constitute a penal offence, under national or international law, at the time when it was committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was applicable at the time the penal offence was committed.

لا يدان أي شخص من جراء أداة عمل أو الامتناع عن أداة عمل إلا إذا كان ذلك يعتبر جرماً وفقاً للقانون الوطني أو الدولي وقت الارتكاب، كذلك لا توقع عليه عقوبة أشد من تلك التي كان يجوز توقيعها وقت ارتكاب الجريمة.