Translation of "Gevoelig" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Gevoelig" in a sentence and their turkish translations:

Tom is gevoelig.

Tom duyarlı.

Hij is heel gevoelig.

O çok duyarlıdır.

De vraag is gevoelig.

Bu hassas bir soru.

Wees niet zo gevoelig.

- O kadar hassas olma.
- O kadar alıngan olma.

- U bent te gevoelig voor kritiek.
- Je bent te gevoelig voor kritiek.

Eleştiremeyecek kadar çok duyarlısın.

Zijn antennes zijn zo gevoelig...

Antenleri o kadar hassas ki

Een hondenneus is erg gevoelig.

Bir köpeğin burnu çok duyarlıdır.

Het slijmvlies is erg gevoelig.

Mukoza zarı çok hassastır.

Tom is een gevoelig kind.

Tom hassas bir çocuk.

Ze zijn gevoelig. Ze worden ziek.

Narinler. Hastalanıyorlar.

Ze is heel gevoelig voor kou.

O, soğuğa aşırı duyarlıdır.

Weet je, dit ligt wat gevoelig,

Biliyorsunuz bu kişisel.

Ik ben erg gevoelig voor warmte.

Isıya karşı çok duyarlıyım.

Dolfijnenogen zijn zeer gevoelig voor blauw licht.

Yunusların gözleri mavi ışığa aşırı hassastır.

Hij is liefdevol, aardig, gevoelig en zorgzaam.

İyidir, kibardır, hassastır ve korumacıdır,

Hun ogen zijn gevoelig voor het zwakste licht...

En ufak ışığa karşı bile hassas gözleri...

Door de zenuwuiteinden en bloedvaatjes... ...is hij zeer gevoelig.

Sinir uçları ve kan damarlarıyla dolu olduğundan son derece hassastır.

- Dat is een gevoelige kwestie.
- Dat is een gevoelig onderwerp.

Bu hassas bir konudur.

Ik ben gevoelig voor kou. Mag ik nog een deken hebben?

Ben soğuğa karşı çok duyarlıyım. Bir battaniye daha alabilir miyim?

De eikel van de penis is in het algemeen erg gevoelig.

Penis başı genellikle çok duyarlıdır.

- Ik heb daar een duidelijke mening over.
- Dat ligt gevoelig bij me.

Onun hakkında çok güçlü hissediyorum.