Translation of "Zelf" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Zelf" in a sentence and their russian translations:

- Beslis zelf!
- Bepaal zelf!
- Besluit zelf!

Решай сам.

- Doe het zelf!
- Doe het zelf.

Сделай это сам!

Oordeel zelf.

- Посудите сами.
- Сам посуди.

- Probeer het zelf.
- Probeer het zelf maar.

- Попробуй сделать это сам!
- Попробуй сделать это сама!
- Попробуй сделать это самостоятельно!

- Zij wilden zelf komen.
- Ze wilden zelf komen.

Они сами хотели прийти.

Doe het zelf.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

Beheers jullie zelf.

- Проверяйте себя.
- Держите себя в руках.

Doe het zelf!

Сделай это сам!

Probeer het zelf.

Попробуйте сами!

- Ik heb het zelf gedaan.
- Ik deed het zelf.

- Я сам это сделал.
- Я сделал это сам.
- Я сделала это сама.
- Я сама это сделала.

- Hij is zelf gekomen.
- Hij kwam zelf.
- Hij kwam persoonlijk.

- Он пришел лично.
- Он явился собственной персоной.

Maak je huiswerk zelf.

- Делай уроки сам.
- Делай уроки сама.

Ik weet het zelf.

- Я сам это знаю.
- Сам знаю.
- Сама знаю.

Ik zal zelf rijden.

- Я поведу сам.
- Я поведу сама.
- Я сам сяду за руль.
- Я сам поведу.
- Я сама поведу.
- Я сама сяду за руль.

- Je kan er zelf een maken.
- Je kunt er zelf een maken.

Ты сам можешь такой сделать.

Het gevaar van woorden zelf,

боязнь самих слов,

Tenslotte moet iedereen zelf leren.

Каждый, в итоге, должен учиться сам.

Heeft u het zelf gemaakt?

Вы сами это сделали?

Je kan beter zelf gaan.

- Ты и сам можешь пойти.
- Ты вполне можешь пойти сам.

Ik heb het zelf gemaakt.

Я сам это сделал.

Heb je het zelf gemaakt?

- Ты это сам сделал?
- Ты это сама сделала?

- Doe normaal!
- Doe zelf wat!

Получи жизнь!

Hij heeft het zelf gedaan.

- Он сделал это самостоятельно.
- Он сделал это сам.

Ik moest het zelf doen.

- Мне пришлось сделать это самому.
- Мне пришлось сделать это самой.
- Мне пришлось делать это самому.
- Мне пришлось делать это самой.

Heb je dit zelf getekend?

- Ты это сам нарисовал?
- Вы это сами нарисовали?

Dat heeft ze zelf gezegd.

Она сама это сказала.

Ik doe het liever zelf.

- Я предпочитаю сделать это сам.
- Я предпочитаю сделать это сама.

Ik heb het zelf gezien.

Я сам это видел.

Ik ben zelf ook bang.

- Мне тоже страшно.
- Я тоже боюсь.

Tom kan dat zelf doen.

- Том может сам это сделать.
- Том может сделать это сам.

Dat geloof je zelf niet.

Ты и сам в это не веришь.

- Je hebt het me zelf verteld.
- Zo heb je dat me zelf verteld.

- Ты сам мне так сказал.
- Ты сама мне так сказала.
- Вы сами мне так сказали.

En zelfs over de Reus zelf.

даже о самом Великане-эгоисте.

En niet dat lange slapen zelf.

а не долгий сон сам по себе.

...en zelf een stuk wild vangen.

...и попробовать кого-то поймать.

Dit wil je niet zelf proberen.

Вам не стоит пробовать это повторить.

Omdat ze het zelf meegemaakt hadden

либо потому что пережили это сами,

Het eerste is zelf-gericht perfectionisme,

Первый — перфекционизм, направленный на себя, —

Het door Zeus zelf geslingerde projectiel?

оружия самого Зевса?

Ik doe dit zelf ook altijd.

Я и сама всё время подталкиваю себя идти на риски.

Ik heb het werk zelf afgemaakt.

Я выполнила эту работу сама.

Jane heeft de brief zelf geschreven.

Джейн сама написала письмо.

Heb je het huiswerk zelf gemaakt?

Ты сам делал домашнее задание?

Ik ga zelf met Tom praten.

Я поговорю с Томом лично.

Ik heb het probleem zelf opgelost.

Я сам решил эту проблему.

Ik heb die jurk zelf gemaakt.

Я сама сшила это платье.

Hij had zelf niet hoeven komen.

Ему не нужно было приходить самому.

Men moet voor zich zelf zorgen.

Каждый должен сам о себе позаботиться.

Je hebt het me zelf verteld.

- Ты сам мне так сказал.
- Ты мне сам это сказал.
- Ты сам мне это сказал.
- Ты сама мне так сказала.
- Ты сама мне это сказала.

We hebben zelf ons huis geverfd.

Мы сами покрасили свой дом.

Ik heb die beslissing zelf genomen.

Я сам принял это решение.

Ik moet dit probleem zelf oplossen.

Я должен решить эту проблему сам.

Ik wil het werk zelf afmaken.

Я хочу сам завершить работу.

Ik zal dat boek zelf houden.

Я оставлю эту книгу себе.

Laat hem zelf een oplossing vinden.

- Пусть он сам найдёт решение.
- Дай ему самому найти решение.

Gij hebt het mij zelf gezegd.

Ты сам мне так сказал.

Ze heeft het avondeten zelf gekookt.

Она сама приготовила ужин.

Ik heb het niet zelf gemaakt.

Я это не сам сделал.

Ik kan het nu zelf doen.

- Теперь я могу сделать это сам.
- Теперь я могу сделать это сама.

Ze wil dat niet zelf doen.

Она не хочет делать это сама.

Heb jij deze pop zelf gemaakt?

Ты сама сделала эту куклу?

Oké. Dit wil je niet zelf proberen.

Вам не стоит пробовать это повторить.

Omdat de technologie zelf de barrière vormt

потому что технологии сами по себе препятствуют

Maar de oudste broer kan zelf klimmen.

Старший брат обходится сам.

Alexander trouwde zelf met twee Perzische prinsessen.

Сам Александр женился на двух персидских принцессах.

Ik heb deze tekst niet zelf vertaald.

- Этот текст я не сам перевёл.
- Этот текст я не сама перевела.

Ga weg! Ik doe het zelf wel!

Отойди! Я сам!

Het was nodig zelf daarnaartoe te gaan.

Надо было самому туда зайти.

Niet erg, ik kan het zelf doen.

Да ладно, я и сам могу это сделать.

Een vrouw beslist zelf wie haar verovert.

Женщина сама решает, кто её победит.