Examples of using "Rij" in a sentence and their russian translations:
- Езжай медленнее.
- Едь медленнее.
- Веди медленно.
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!
Ведите машину не торопясь.
Притормозите!
- Веди машину медленно!
- Поезжай медленно!
Встаньте в ряд!
- Пожалуйста, веди осторожно.
- Пожалуйста, ведите осторожно.
- Пожалуйста, води осторожно.
- Пожалуйста, водите осторожно.
- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.
Я слишком быстро еду?
Я веду машину.
- Не гоните так!
- Помедленнее!
- Я редко вожу машину.
- Я нечасто вожу машину.
- Я нечасто сажусь за руль.
Не води под мухой.
- Он был в очереди.
- Он стоял в очереди.
- Встаньте в очередь.
- Встань в очередь.
- Займи очередь.
- Займите очередь.
В очереди ждало много людей.
Вам надо подождать в очереди.
- Том сел в первом ряду.
- Том сидел в первом ряду.
Хочешь, я поведу?
Я не люблю ездить по темноте.
Ведь чтобы упал весь ряд костяшек домино,
Мой двоюродный брат предпоследний в очереди.
Извините, я раньше занимал очередь.
У меня есть несколько билетов в 15-й ряд.
Веди осторожно! Наверху дороги коварны.
Передо мной было трое ожидающих.
Керала уже второй год подряд борется с наводнениями в некоторых районах.
Ура! Я выиграл два раза подряд!
Я видел Тома сидящим в третьем ряду.
Они стояли один за другим, ожидая своей очереди.
Том садится в первый ряд, чтобы было лучше видно.
- Вы устали стоять в очереди?
- Ты устал стоять в очереди?
- Ты устала стоять в очереди?
- Надоело стоять в очереди?
- Устали стоять в очереди?
Лезть без очереди крайне невежливо.
Британцы привыкли стоять в очередях.
и начинает сражаться в первом ряду как медведь.
«Закрасьте форму, подобную первой форме в каждом ряду».
Мы встали в очередь за билетами на концерт.
Передо мной было трое ожидающих.
Король Олаф был убит, сражаясь в первом ряду, и был сбит серией ударов копья