Translation of "Niks" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Niks" in a sentence and their russian translations:

Niks slims. Niks inspirerends.

Ничего умного. Ничего вдохновляющего.

Niks!

Ничего!

Niks nieuws.

Ничего нового.

Niks bijzonders.

Ничего особенного.

Ik heb niks.

Ничего не могу.

O nee, niks.

О нет, пусто.

Ik wilde niks.

- Я ничего не хотел.
- Я ничего не хотела.
- Мне ничего не хотелось.

Niks is gratis.

Ничто не бесплатно.

Er gebeurt niks.

Ничего не происходит.

Ik erf niks.

Я ничего не наследую.

Jullie erven niks.

Никто из вас ничего не наследует.

Want het was niks

Потому что это как было ничем,

Ik kan niks horen.

Я ничего не слышу.

Waarom zeg je niks?

Почему ты ничего не говоришь?

Heb je niks vergeten?

Ты ничего не забыл?

Tom kon niks zien.

Тому ничего не было видно.

Ik heb niks gedaan.

Я ничего не сделал.

Tom heeft niks gevraagd.

Том ни о чём не спрашивал.

Dit is nog niks.

Это ещё что!

Ik heb niks gevraagd.

- Я ни о чём не спрашивал.
- Я ничего не просил.

- Doe niets!
- Doe niks!

Ничего не делайте.

- "Wat doe je?" "Niks."
- "Wat ben je aan het doen?" "Niks."

«Что ты делаешь?» — «Ничего».

Heb je niks te doen?

- Тебе нечего делать?
- Тебе нечем заняться?
- Тебе делать нечего?
- Тебе заняться нечем?

Ik weet niks over aardappels.

Я ничего не знаю о картофеле.

Hij heeft er niks tegen.

Он ничего не имеет против.

Tom zal zich niks herinneren.

Том ничего не вспомнит.

Ik laat je niks gebeuren.

- Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.
- Я не допущу, чтобы с вами что-то случилось.

Ik weet niks van haar.

Я ничего о ней не знаю.

Dat gaat je niks aan.

Это не твоё дело.

Heb je hem niks gezegd?

- Ты ничего ему не сказал?
- Ты ничего ему не сказала?
- Вы ничего ему не сказали?
- Ты ему ничего не сказал?
- Вы ему ничего не сказали?

Ik verwijt je daarom niks.

- Я не читаю вам морали.
- Я не проповедую вам добродетель.

Hij heeft niks te verliezen.

Ему нечего терять.

Zij heeft niks te verliezen.

Ей нечего терять.

Tom kon niks anders zeggen.

Том больше ничего не мог сказать.

Ze hadden niks te eten.

Им было нечего есть.

Ik begrijp er niks van.

Это для меня китайская грамота.

Heb jij nog niks gedaan?

Ты ещё ничего не сделал?

Ik hoor niks door het lawaai.

Я из-за шума ничего не слышу.

- Ik leer niets.
- Ik leer niks.

Я ничему не учусь.

Ik heb niks beters te doen.

Не могу сделать ничего лучше.

Ik kan daar niks over zeggen.

Я ничего не могу сказать по этому поводу.

Ik wil niks weten over Tom.

Я не хочу ничего знать о Томе.

Je kan niks verbranden zonder zuurstof.

Без кислорода ничего не горит.

- Ze vonden niks.
- Ze vonden niets.

Они ничего не нашли.

- Niets gebeurd.
- Er is niks gebeurd.

- Ничего не случилось.
- Ничего не произошло.

Ze heeft niks gemeen met hem.

У неё нет с ним ничего общего.

- Er gebeurt niets.
- Er gebeurt niks.

Ничего не происходит.

Ik heb absoluut helemaal niks te zeggen.

Я совершенно ничего не могу вам сказать.

Misschien vragen ze waarom jullie niks deden

Возможно, они спросят, почему вы ничего не сделали,

- Heb je alles?
- Heb je niks vergeten?

- Ты ничего не забыл?
- Ничего не забыл?
- Ничего не забыли?

Doe het licht aan. Ik zie niks.

- Включи свет. Я ничего не вижу.
- Включите свет. Я ничего не вижу.
- Включи свет. Ничего не видно.
- Включите свет. Ничего не видно.

- Ik zeg niks.
- Ik hou mijn mond.

Я буду держать рот на замке.

Maria weet niks van naaien of breien.

Мэри ничего не знает о шитье и вязании.

- Ik weet niets.
- Ik weet van niks.

Я ничего не знаю.

- Ik deed niets.
- Ik heb niks gedaan.

- Я ничего не делал.
- Я ничего не сделал.

- Ik zeg niks.
- Ik zal niets zeggen.

Я ничего не скажу.

Ik heb er niks mee te maken.

- Я не имею к этому никакого отношения.
- У меня нет ничего общего с этим.
- Я тут ни при чём.

Ik herinner me niks van het incident.

Я ничего не помню об этом происшествии.

Hij kan niks zien zonder zijn bril.

Он ничего не видит без очков.

Ik heb niks begrepen tot nu toe.

Я пока ещё ничего не понял.

Ik heb niks om mee te schrijven.

Мне нечем писать.

- Er zit niks anders op dan hem te doden.
- Er zit niks anders op dan haar te doden.

- Убить его — единственный выход.
- Убить её — единственный выход.

Niks ook maar in de verste verte onderzocht.

Ничего хотя бы отдалённо изученного.

En het is nog steeds niks, denk daaraan.

так ничем и осталось. Подумайте об этом.

Er is niks om bang voor te zijn.

Бояться нечего.

We keken uit het raam, maar zagen niks.

- Мы выглянули в окно, но ничего не увидели.
- Мы выглядывали из окна, но ничего не видели.
- Мы посмотрели в окно, но ничего не увидели.

Hoe dan ook, het gaat je niks aan.

- В любом случае, это тебя не касается.
- В любом случае, это не твоё дело.

Ik had niks te maken met die gebeurtenis.

Я не имел никакого отношения к этому инциденту.

Het kan me niks schelen wat hij zegt.

- Мне всё равно, что он говорит.
- Меня не волнует, что он говорит.
- Меня не заботит, что он говорит.
- Мне похуй на то, что он говорит.

Ik heb in drie dagen niks meer gegeten.

Я за последние три дня вообще ничего не ел.

- Ik heb niets gedaan.
- Ik heb niks gedaan.

- Я ничего не делал.
- Я ничего не сделал!

Vraag het niet aan Tom. Hij weet niks.

Не спрашивай Тома. Он ничего не знает.

Tom had er absoluut niks mee te maken.

- Том не имел к этому абсолютно никакого отношения.
- Том был абсолютно ни при чём.

Ik heb niks om over op te scheppen.

Мне нечем похвастаться.

Ik weet dat het je niks kan schelen.

- Я знаю, что тебя это не волнует.
- Я знаю, что тебе всё равно.

Tom wil helemaal niks meer over Maria horen.

Том не хочет ничего больше слышать о Мэри.