Translation of "Blijft" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Blijft" in a sentence and their russian translations:

Tom blijft.

Том остаётся.

Hoelang blijft u?

- Вы надолго?
- Вы надолго остаётесь?

Jij blijft daar.

- Ты остаёшься здесь.
- Ты останешься здесь.

Wie blijft er?

Кто остаётся?

Tom blijft koppig.

Том упрямый.

- Ik wil dat je blijft.
- Ik wil dat jij blijft.

- Я хочу, чтобы ты остался.
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Я хочу, чтобы вы остались.

En blijft het ononderbroken.

и он остаётся неизменным.

Hoelang blijft u hier?

Сколько вы здесь пробудете?

Het probleem blijft onopgelost.

- Проблема остаётся нерешённой.
- Эта проблема всё ещё не решена.

Hij blijft nooit lang.

Он никогда надолго не остаётся.

Blijft ge thuis vanavond?

Ты сегодня вечером дома останешься?

De situatie blijft ongewijzigd.

- Ситуация остаётся прежней.
- Ситуация остаётся без изменений.

Maria blijft het liefst.

Мэри предпочитает остаться.

Het leven blijft nooit hetzelfde.

Жизнь никогда не стоит на месте.

De verdachte blijft in hechtenis.

Обвиняемый остаётся под стражей.

Een belediging blijft niet hangen.

Оскорбления не приклеиваются.

Alles stroomt en niets blijft.

Всё течёт, всё меняется.

Gaat u of blijft u?

Ты уйдешь или останешься?

- De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.
- De tentoonstelling blijft een maand langer open.

Выставка будет открыта еще один месяц.

Een klimaat dat eeuwenlang goedaardig blijft --

поддержание мягкого климата —

Haar bezeten bedrijvigheid blijft niet onopgemerkt.

Ее неистовая беготня не проходит незамеченной.

Er blijft nog veel te doen.

Многое ещё предстоит сделать.

Hij blijft zelden thuis op zondag.

Он редко остаётся дома по воскресеньям.

Hij wil dat je hier blijft.

Он хочет, чтобы ты остался здесь.

Hoeveel tijd blijft er nog over?

- Сколько времени ещё остаётся?
- Сколько времени ещё в запасе?
- Сколько времени осталось?

- Tom blijft koppig.
- Tom is eigenzinnig.

- Том упрямый.
- Том настойчивый.
- Том упорный.

Tot wanneer blijft u in Japan?

- Вы до какого в Японии?
- Вы до какого будете в Японии?

- Hoelang blijf je?
- Hoelang blijft u?

На сколько ты остаёшься?

Een goede daad blijft nooit onbestraft.

Доброе дело наказуемо.

Hoe lang blijft ze in Moskou?

Сколько она пробудет в Москве?

Tom blijft de hele dag thuis.

Том весь день сидит дома.

Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

Но змеиный яд долго не продержится на жаре.

En al deze bezigheid blijft niet onopgemerkt.

И вся эта суматоха... ...не остается незамеченной.

De grens tussen beide buurlanden blijft gesloten.

Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.

Dat liedje blijft in je hoofd zitten.

Эта песня прилипчивая.

Ik wil weten wie bij ons blijft.

Я хочу знать, кто с нами останется.

Een lekker stuk blijft niet lang liggen.

Вкусный кусочек не залеживается.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

Несмотря на все свои неудачи, он остаётся оптимистом.

De tentoonstelling blijft nog een maand geopend.

Выставка будет открыта ещё месяц.

- Jij blijft hier.
- Jij zal hier blijven.

- Ты останешься здесь.
- Вы останетесь здесь.

De tentoonstelling blijft een maand langer open.

Выставка будет открыта еще месяц.

Hoe lang blijft u in New York?

- Сколько ты пробудешь в Нью-Йорке?
- Сколько вы пробудете в Нью-Йорке?

Maar blijft Duits en Oostenrijks-Hongaars vechten krachten.

но продолжает сражаться с немецкими и австро-венгерскими войсками.

Je blijft keer op keer dezelfde fouten maken.

Ты делаешь одни и те же ошибки снова и снова.

Zolang de kookpot opstaat, blijft de vriendschap duren.

Пока кипит похлёбка, дружба цветёт.

Mijn moeder blijft zonder reden tegen me schreeuwen.

Мать всё время орёт на меня без причины.

- Hoelang blijf je hier?
- Hoelang blijft u hier?

На сколько ты здесь останешься?

Dat je onbenullige taal er niet aan blijft plakken.

что ваш глупый язык не может его описать.

Verder naar het noorden... ...blijft de duisternis langer hangen.

Дальше к северу тьма остается еще на некоторое время.

- Tom is koppig.
- Tom blijft koppig.
- Tom is eigenzinnig.

- Том упрямый.
- Том упрям.

Het maakt niet uit of je blijft of niet.

- Неважно, останешься ты или нет.
- Неважно, остаёшься ты или нет.

Ik wil dat Tom thuis blijft bij de kinderen.

Я хочу, чтобы Том остался дома с детьми.

Goed werk. Slangengif blijft niet lang goed in deze hitte.

Отличная работа! Но змеиный яд долго не продержится на жаре,

MW: Als je te lang wakker in bed blijft liggen,

МВ: Если вы долго не засыпаете,

- Blijf met mij in contact.
- Blijft met mij in contact.

- Оставайтесь в контакте со мной.
- Держи со мной связь.
- Держите со мной связь.
- Оставайся со мной на связи.
- Оставайтесь со мной на связи.

- Blijf zitten!
- Blijf op uw plaats zitten!
- Blijft u zitten!

- Сидите!
- Не вставайте!

Het maakt Tom niet uit of Mary blijft of niet.

Тому всё равно, останется Мэри или нет.

Tom maakt het niet uit of Maria blijft of weggaat.

Тому всё равно, останется Мэри или пойдёт.

En dat zorgt ervoor dat dat woord bij je blijft hangen.

и всё это вместе взятое помогает вам запомнить слово,

Dat leven er blijft steken op het niveau van enkelvoudige cellen.

суждено стать обителью только простейших существ.

Het voordeel is dat je hoog blijft. Zo hou je richting.

Хорошо в этом то, что ты сможешь остаться наверху. Легче придерживаться направления.

Maar de concentratie van het kooldioxide dat in de atmosfeer blijft,

Но концентрация углекислого газа, который остаётся в атмосфере,

- Blijf maar, als je wenst.
- Blijft u maar, als u wenst.

- Оставайся, если хочешь.
- Оставайтесь, если хотите.
- Можешь спокойно оставаться.
- Можете спокойно оставаться.

En waarom blijft het niet gewoon daar tot aan de volgende cyclus?

И почему она просто не остаётся там до следующего цикла, да?

Zijn reputatie als een briljant, onverschrokken en gedurfde militaire commandant blijft ongemoeid.

Его репутация блестящего, бесстрашного и смелого военачальника остается неизменной.

- Hoe lang blijf je in Boston?
- Hoe lang blijft u in Boston?

- Как долго вы пробудете в Бостоне?
- Долго ты пробудешь в Бостоне?
- Долго вы пробудете в Бостоне?
- Сколько вы пробудете в Бостоне?

Maar het blijft een gegeven dat er geen enkele juiste projectie is.

Но факт остаётся фактом: идеальной проекции не существует.

- Per slot van rekening blijft niets eeuwig bestaan.
- Uiteindelijk duurt niets eeuwig.

В конце концов, ничего не остаётся навсегда.

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel worden gedaan.

Дел ещё много.

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel gedaan worden.

Остаётся ещё много работы.

Vandaag de dag blijft de locatie een van de wereld grote onopgeloste mysteries.

Сегодня его местонахождение остается одной из величайших неразгаданных загадок в мире.

Als je gewoon je handen met water afspoelt... alles blijft op je handen zitten.

Если вы просто ополоснете руки под обычной водой ... ничего не произойдет

Al draagt een aap een gouden ring, het is en blijft een lelijk ding.

Обезьяны, даже одевшись в бархат, остаются обезьянами.

Er is nog een hoop woestijn om te ontdekken. Slangengif blijft niet goed in deze hitte.

Еще много пустыни осталось исследовать, но змеиный яд долго не продержится на жаре.

Het huwelijk is een ding, liefde een ander. De liefde gaat voorbij en de echtgenoot blijft.

Брак - это одно, а любовь - совсем другое. Любовь проходит, а муж остаётся.

- Er blijft nog veel te doen.
- Er moet nog veel gedaan worden.
- Er moet nog veel worden gedaan.

Остаётся ещё много работы.

Op doordeweekse avonden gaat Tom om negen uur naar bed, maar op vrijdagen en zaterdagen blijft hij veel langer op.

В дни перед школой Том ложится спать в девять часов вечера, но по пятницам и субботам он засиживается гораздо дольше.