Translation of "Alsof" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Alsof" in a sentence and their russian translations:

Doe gewoon alsof.

Просто притворись.

Hij doet alsof.

- Он притворяется.
- Он делает вид.

- Doe alsof je thuis bent!
- Doe alsof u thuis bent!
- Doe alsof jullie thuis zijn!

- Чувствуйте себя как дома!
- Будь как дома!
- Чувствуй себя как дома!
- Будьте как дома!

Alsof misschien, slechts misschien,

А вдруг, возможно,

Alsof ik verwaand klonk.

Как будто бы быть человеком — высокомерно.

- Hij spreekt alsof hij alles weet.
- Hij praat alsof hij alles weet.

- Он говорит так, будто всё знает.
- Он так говорит, как будто всё знает.
- Он говорит так, будто знает всё.
- Она говорит так, как будто всё знает.

Net alsof de innerlijke steunconstructie

У меня было чувство, будто строительные леса,

Alsof het een weddenschap was.

Не знаю, может быть, они просто поспорили?

Doe alsof je thuis bent.

Будь как дома.

Doe alsof je thuis bent!

Чувствуй себя как дома.

Ik deed alsof ik sliep.

- Я притворился спящим.
- Я притворилась спящей.
- Я сделал вид, что сплю.

Doe alsof je mij bent.

Представь, что ты - это я.

Ik deed alsof ik werkte.

Я сделал вид, что работаю.

Ik voelde me alsof ik zweefde,

наоборот, я будто парила,

Hij spreekt alsof hij alles weet.

Он так говорит, как будто всё знает.

Hij praat alsof hij alles weet.

- Он говорит так, будто всё знает.
- Он говорит так, будто знает всё.

Hij deed alsof hij niet luisterde.

Он сделал вид, что не слушает.

Zij praat alsof ze alles weet.

Она говорит так, как будто всё знает.

Zij deed alsof ze ziek was.

- Она сделала вид, что больна.
- Она притворилась больной.

Ken praat alsof hij alles weet.

Кэн говорит так, словно всё знает.

U hebt maar gedaan alsof, niet?

Вы притворялись, да?

Ik deed alsof ik hem steunde.

Я притворился, что поддерживаю его.

- Laten we doen alsof we buitenaardse wezens zijn.
- Laten we doen alsof we vreemdelingen zijn.

- Давай притворимся, что мы пришельцы.
- Давай притворимся инопланетянами.

- Laten we doen alsof we buitenaardse wezens zijn.
- Laten we doen alsof we aliens zijn.

Представим, что мы инопланетяне.

- Hij deed alsof hij me niet had opgemerkt.
- Hij deed alsof hij me niet opmerkte.

Он притворился, что не заметил меня.

- Doe maar alsof ge thuis zijt.
- Voel u thuis bij mij.
- Doe alsof je thuis bent.

- Пожалуйста, чувствуйте себя как дома.
- Будь как дома.

Het is alsof... ...je een schoolboek opeet.

Это как съесть учебник.

Je praat alsof je de baas bent.

- Ты разговариваешь, словно начальник.
- Ты так говоришь, как будто ты начальник.
- Вы так говорите, как будто Вы начальник.

Ze deed alsof ze me niet hoorde.

- Она притворилась, что не слышала меня.
- Она сделала вид, что не слышит меня.

Ze sprak alsof er niets gebeurd was.

Она говорила, словно ничего не произошло.

Hij doet alsof hij een koning was.

Он поступает так, как если бы он был королём.

Laten we doen alsof we soldaten zijn.

- Давай притворимся, что мы солдаты.
- Давайте притворимся, что мы солдаты.
- Давайте притворимся, будто мы солдаты.

Doe niet alsof je het niet weet.

Не делай вид, что не знаешь.

Hij leeft alsof hij een miljonair was.

Он живёт, как будто он миллионер.

Laten we doen alsof we vreemdelingen zijn.

Давай притворимся, что мы пришельцы.

Laten we doen alsof we buitenlanders zijn.

- Давай сделаем вид, что мы иностранцы.
- Давай прикинемся иностранцами.
- Давай, как будто мы иностранцы.

Het lijkt alsof je iedereen leuk vindt.

Тебе, похоже, все нравятся.

Hij deed alsof hij mij niet zag.

Он сделал вид, что не видит меня.

Doe niet alsof je me niet kent!

Не делай вид, будто меня не знаешь!

Ik deed alsof ik het niet hoorde.

- Я делал вид, что не слышу.
- Я сделал вид, что не слышу.

Hij deed alsof hij een dokter was.

- Он притворился врачом.
- Он притворялся врачом.

Het leek alsof hij me ging kussen.

Казалось, что он собирается меня поцеловать.

- Ik weet niets van Japans; ik doe maar alsof.
- Ik kan helemaal geen Japans, ik doe maar alsof.

Я совсем не знаю японского, а только притворяюсь.

Lijkt het alsof het verhaal helemaal wordt weggeduwd,

и кажется, что они вытесняет историю

Niemand gedraagt zich alsof we in crisis verkeren.

Никто не ведёт себя так, как будто кризис уже настал.

Het voelt alsof ik uit dat vliegtuig val,

Чувство, схожее с прыжком из самолёта.

Als we blijven doorgaan alsof onze neus bloedt.

если мы продолжим действовать как обычно.

De jongen spreekt alsof hij een man is.

Этот мальчик говорит так, словно он уже мужчина.

De vrouw praat alsof ze een lerares is.

Женщина говорит так, словно она учитель.

Ze deed alsof ze mij niet gehoord had.

Она сделала вид, что не услышала меня.

Hij deed alsof hij zijn baas niet hoorde.

Он притворился, что не слышит своего начальника.

Hij behandelt mij alsof ik een vreemde ben.

Он обращается со мной как с чужаком.

Hij deed alsof hij het antwoord niet wist.

Он сделал вид, что не знает ответа.

Waarom doe je alsof je me niet kent?

- Почему ты делаешь вид, что не знаешь меня?
- Почему ты делаешь вид, что мы не знакомы?
- Почему вы делаете вид, что не знаете меня?
- Почему вы делаете вид, что мы не знакомы?
- Почему ты делаешь вид, что ты меня не знаешь?
- Почему вы делаете вид, что вы меня не знаете?

Deze jongen spreekt alsof hij al volwassen was.

Этот мальчик говорит так, словно он уже взрослый.

Het is alsof ik Tom al jaren ken.

У меня такое чувство, как будто я знаком с Томом уже много лет.

Ze deed alsof ze er niets van afwist.

Она вела себя так, будто ничего об этом не знает.

Die jongen spreekt alsof hij een volwassene is.

Тот пацан говорит как взрослый.

Ik deed net alsof ik haar niet kende.

- Я вёл себя так, будто не знаю её.
- Я вёл себя так, будто не знаком с ней.

Ik herinner het mij alsof het gisteren was.

- Я помню, как будто это было вчера.
- Я помню, словно это было вчера.

Die jongen praat alsof hij een volwassene is.

Этот мальчик разговаривает как взрослый.

Laten we doen alsof we buitenaardse wezens zijn.

Давай притворимся инопланетянами.

Tom is niet echt ziek. Hij doet alsof.

Том на самом деле не болен. Он только притворяется.

Hij deed alsof hij me niet had opgemerkt.

- Он притворился, что не заметил меня.
- Он притворился, что не замечает меня.

Ik deed alsof ik niet begreep wat hij zei.

- Я притворился, что не понимаю, о чём он говорит.
- Я сделал вид, что не понимаю, что он говорит.

De buitenlandse sprak Japans alsof het haar moerstaal was.

Иностранка разговаривала по-японски так, как будто это был её родной язык.

De voorzitster keek alsof ze zijn uitleg niet geloofde.

Президент выглядела так, словно она не верила своему объяснению.

Ze doet alsof ze slaapt, daarom snurkt ze niet.

Она притворяется спящей. Вот почему она не храпит.

Hij ziet eruit alsof hij een beetje koorts heeft.

У него, похоже, небольшая температура.

De vreemdeling spreekt Japans alsof het zijn moedertaal was.

Этот иностранец владеет японским языком на уровне родного.

Ik voel me alsof ik dertig jaar oud ben.

Я чувствую себя так, будто мне тридцать лет.

Het voelt aan alsof het gisteren pas gebeurd is.

Кажется, что это было только вчера.

En het voelt bijna alsof je afstand van jezelf neemt,

и чувствуете, будто всё происходит не с вами,

Alsof al mijn cellen verbonden waren met een soort electriciteit

как будто все мои клетки были подключены к некому электричеству

Alsof je geen echte man bent als je homo bent ...

Как будто, если ты гей, то ты не совсем мужчина.

Ze zag eruit alsof ze lange tijd ziek geweest was.

Она выглядела, как если бы она была больна долгое время.

Hij staat daar alsof hij niet tot tien kan tellen.

Уставился как баран на новые ворота.