Translation of "'donkere" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "'donkere" in a sentence and their russian translations:

Als donkere rook.

как чёрный дым.

Japanners hebben donkere ogen.

У японцев карие глаза.

Ik heb donkere ogen.

- У меня темные глаза.
- У меня тёмные глаза.

Donkere wolken voorspellen regen.

Тёмные тучи — признак дождя.

Bekend als de 'donkere middeleeuwen'.

известного как «Темные века».

De zoektocht naar donkere materie

Поиск тёмной материи

Tom heeft een donkere huid.

- У Тома тёмная кожа.
- У Тома тёмный цвет кожи.

Hij draagt altijd donkere kleren.

- Он всегда носит одежду темных цветов.
- Он всегда одевается в темное.

Die donkere wolken voorspellen regen.

Эти тёмные тучи предвещают дождь.

Ze heeft een donkere huidskleur.

Она темнокожая.

Mos groeit in... ...donkere, vochtige omgevingen.

Мох любит темную, сырую среду для роста.

Onze donkere zeeën zijn het toneel...

Глубокие воды – это подмостки...

Met twee verschillende soorten donkere materie.

с двумя разными видами тёмной материи.

Hij draagt altijd een donkere bril.

Он всегда носит тёмные очки.

Ik hou van haar donkere ogen.

Мне нравятся её тёмные глаза.

Haar donkere amandelvormige ogen waren wondermooi.

Её тёмные миндалевидные глаза были удивительно красивы.

De nacht zorgt voor een donkere beschutting.

Ночь создает укрытие.

...duiken we dieper in deze donkere wateren.

...мы углубляемся дальше в темные воды.

Als die donkere materiedeeltjes heel snel bewegen,

Если частицы тёмной материи движутся действительно быстро,

Katten kunnen zelfs op donkere plaatsen zien.

Кошки могут видеть даже в темноте.

Donkere materie kan niet rechtstreeks gezien worden.

Тёмную материю нельзя увидеть напрямую.

Wat gebeurt er als er geen donkere materie is?

Что произойдёт, если тёмной материи не будет?

Maar op donkere nachten... ...neemt een zesde zintuig het over.

Но в более темные ночи... ...доминирует шестое чувство.

De meeste natuurkundigen denken dat donkere materie een deeltje is

Большинство физиков считают, что тёмная материя — это частица,

En deze kleine jongens geven veel aanwijzingen over donkere materie.

Эти малютки дают большую подсказку к тайне тёмной материи.

Ik zou hem niet willen ontmoeten in een donkere plaats.

- Мне не хотелось бы его встретить в тёмном месте.
- Я бы не хотел встретить его в тёмном месте.

Astronomen hebben een sterrenstelsel ontdekt met bijna geen donkere materie.

Астрономы открыли галактику, где почти нет тёмной материи.

En mos houdt van een donkere, vochtige omgeving om te groeien.

А мох любит темную и сырую среду обитания.

Als de maan afneemt... ...moet ze zich behelpen in de donkere nachten.

Поскольку луна продолжает тускнеть, львица должна максимально использовать ночной мрак.

Al gauw zal de leeuwin haar profijt van de donkere nachten verliezen.

Скоро львица потеряет преимущество темных ночей.

En heilige relikwieën stelen … en vervolgens weer verdwijnen over de donkere zee.

и святые реликвии ... а затем исчезают за темным морем.

John had het gevoel dat er geesten in de donkere kamer waren.

Джон чувствовал присутствие призраков в тёмной комнате.

Zegt ze: "Als iemand iets gemeens zegt over iemand met een donkere huid."

она написала: «Когда кто-нибудь обзывает темнокожего плохими словами».

Donkere, bedompte plekken zijn zeer geschikt om beestjes te vinden. Daar gaan we heen.

Темные, сырые места всегда хороши для поиска ползучих тварей. Нам туда.

Veilig en iets wijzer. Bij elkaar blijven kan lastig zijn in dichtbegroeide, donkere regenwouden.

Он в безопасности. И немного взрослее. В этих густых тропических лесах оставаться вместе – непросто.

Verder weg van de stadslichten... ...in de donkere open oceaan zijn de robben veiliger.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.

Hij gebruikte hetzelfde woord voor paars om bloed te beschrijven, een donkere wolk, een golf, en

Он использовал одно и то же слово для фиолетового, чтобы описать кровь, тёмное облако, волну и радугу.

Iedereen is een maan en heeft een donkere zijde die hij nooit aan iemand laat zien.

Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.

Ieder van ons is als de maan: we hebben allemaal een donkere kant, die we nooit laten zien.

Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.

Het is niet mogelijk om de rondreis binnen de donkere uren te maken... ...dus moeten ze het licht trotseren.

Слетать и вернуться за одну ночь – невозможно. Они должны вылететь при свете дня.