Translation of "Zin" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Zin" in a sentence and their portuguese translations:

- Deze zin is verkeerd.
- Deze zin is onjuist.
- Deze zin is fout.

Essa frase está errada.

- Verbeter alstublieft de zin.
- Corrigeer alstublieft de zin.

Por favor, corrija esta frase.

- Deze zin zal vertaald worden.
- Deze zin zal worden vertaald.

Esta frase vai ser traduzida.

- Ik begrijp die zin niet.
- Ik begrijp de zin niet.

- Eu não entendo a frase.
- Não estou entendendo a frase.

Verwijder deze zin alstublieft.

- Por favor, apaga esta frase.
- Por favor, apague esta frase.
- Por favor, apaguem esta frase.

Wijzig de zin alstublieft.

Por favor, mude a frase.

Deze zin is waar.

Esta frase é verdadeira.

Dit is een zin.

Isto é uma frase.

Dit is geen zin.

Isto não é uma frase.

Deze zin niet vertalen!

- Não traduza esta frase!
- Não traduza esta oração!
- Não traduza esta sentença!

Hij vertaalde haar zin.

- Ele traduziu a sua frase.
- Ele traduziu a frase dela.

Ze vertaalde zijn zin.

Ela traduziu a sua frase.

Heeft dit wel zin?

Isto faz sentido?

Is deze zin juist?

Esta frase está correta?

- Welke zin hoort ge het liefst?
- Wat is jouw favoriete zin?

Qual é a sua frase preferida?

- Waarom heb je die zin vertaald?
- Waarom hebt u die zin vertaald?

Por que você traduziu essa sentença?

Heel grappig… in zekere zin!

Muito engraçado… de certa forma!

Deze zin bevat zeven woorden.

Esta frase tem ao todo sete palavras.

Wat is jouw favoriete zin?

Qual é a sua frase preferida?

Deze zin is niet verkeerd.

Essa frase não está errada.

Ik begrijp die zin niet.

Eu não entendo esta frase.

Hoe verwijder ik een zin?

Como eu deleto uma frase?

Deze zin is van mij.

Esta frase é minha.

De volgende zin is onjuist.

A próxima frase é falsa.

Deze zin zal worden vertaald.

- Esta sentença será traduzida.
- Esta frase será traduzida.

Ik begrijp de zin niet.

Eu não entendo a frase.

- Ik heb er geen zin in.
- Ik heb er niet zo'n zin in.

- Eu não tenho vontade.
- Eu não estou com vontade.

- Grammaticaal gezien is deze zin niet correct.
- Uit grammaticaal standpunt is die zin niet correct.
- Die zin is grammaticaal niet correct.

A frase não é gramaticalmente correta.

Eet waar je zin in hebt.

Sirva-se de qualquer coisa que quiser comer.

Ik heb zin om te zingen.

Estou com vontade de cantar.

Ik kan deze zin niet vertalen.

- Não sou capaz de traduzir esta frase.
- Não posso traduzir esta frase.

Hij kon de zin niet begrijpen.

Ele não conseguiu entender a sentença.

Heb je zin om te helpen?

Quer ajudar?

Heb je zin in een spelletje?

Quer jogar um jogo?

Welke zin hoort ge het liefst?

- Qual é a sua pena preferida?
- Qual é a sua frase preferida?

Vertaal deze zin in het Engels.

- Traduza essa frase para o inglês.
- Traduza essa frase em inglês.

Hebben jullie het naar je zin?

Vocês estão se divertindo?

Ik begreep die laatste zin niet.

Não entendi essa última frase.

Gelieve deze zin niet te vertalen!

Por favor, não traduzam esta frase.

Ik heb er geen zin in.

Eu não sinto vontade de fazer isso.

Ik wil deze zin niet vertalen.

Eu não quero traduzir essa frase.

Tom heeft geen zin in eten.

- Tom não tem vontade de comer.
- Tom não está a fim de comer.

- Ik heb zin in uit eten vanavond.
- Ik heb zin om vanavond uit eten te gaan.

Estou com vontade de comer fora esta noite.

- Wijs die zin aan jouw beste vrienden toe.
- Draag die zin aan jouw beste vrienden op.

Dedique essa frase aos seus melhores amigos.

Het heeft geen zin om te wachten.

Já ouviram dizer que a água não ferve se ficarmos a olhar?

Ik heb nu geen zin in eten.

Não estou com vontade de comer agora.

Vertaal deze zin in het Japans alstublieft.

Por favor, traduza esta frase para o japonês.

Ik heb zin in uit eten vanavond.

Estou com vontade de comer fora esta noite.

Ik heb geen zin om te oefenen.

Não estou com vontade de fazer exercícios.

Heb je zin in een kopje thee?

Gostaria de tomar um chá?

Ik heb geen zin om te studeren.

Não estou com vontade de estudar.

Ik heb zin om iets te drinken.

Estou com vontade de tomar alguma coisa.

Dit is een willekeurige zin uit Tatoeba.

Esta é uma sentença aleatória enviada por Tatoeba.

Er zit in foutje in deze zin.

Há um erro nesta frase.

Ik heb zin om wijn te drinken.

Eu estou com vontade de beber vinho.

Met zekerheid zal niemand deze zin zoeken.

Com certeza ninguém buscará esta frase.

- Ik zou wat willen drinken.
- Ik heb zin om iets te drinken.
- Ik heb zin in een drankje.

- Estou com vontade de beber algo.
- Eu estou com vontade de beber alguma coisa.
- Estou com vontade de beber.

- Ik heb zin om naar de film te gaan.
- Ik heb zin om naar de bioscoop te gaan.

Estou a fim de ir ao cinema.

Ik heb geen zin om uit te gaan.

Não tenho vontade de sair.

Heb je zin om mee te gaan winkelen?

Gostaria de ir às compras comigo?

Ik heb zin om uit te gaan vandaag.

Hoje estou com vontade de sair.

Wat betekent het woord "get" in deze zin?

O que significa a palavra "get" nesta frase?

Ik heb vanavond geen zin in tv kijken.

Não estou com vontade de ver televisão hoje à noite.

Ik moet de betekenis van deze zin begrijpen.

Preciso entender o significado dessa sentença.

Ik ga een zin in het Duits opschrijven.

Eu vou escrever uma frase em alemão.

Heeft u geen zin in een beetje thee?

- Você não gosta de beber um pouco de chá?
- Você não quer tomar um chazinho?
- Você não quer tomar um pouco de chá?

Zou je deze zin voor me kunnen vertalen?

- Você poderia traduzir esta frase para mim?
- Você poderia traduzir essa frase para mim?

"Ik heb zin om te kaarten." "Ik ook."

"Estou com vontade de jogar baralho." "Eu também."

Men kan deze zin op twee manieren interpreteren.

Esta frase pode ser interpretada de duas maneiras.

Het heeft geen zin me geld te vragen.

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

De zin die u nu leest, bestaat niet.

A frase que você está lendo não existe.

- Dat moest ík zeggen!
- Dat was mijn zin!

Essa é minha resposta!

Ik had zin om met iemand te praten.

Eu tinha vontade de falar com alguém.

Een leven zonder liefde heeft helemaal geen zin.

A vida sem amor não tem significado algum.