Examples of using "Woorden" in a sentence and their portuguese translations:
- Palavras sábias!
- Sábias palavras!
- Faltaram-me palavras.
- Eu não sabia o que dizer.
- Fiquei passado.
- Fiquei passada.
Não tenho palavras.
O que ele disse me surpreendeu.
Ela escreveu três palavras.
Suas palavras se tornaram realidade.
Aja, não fale!
Palavras expressam pensamentos.
Faltaram-me palavras.
Infelizmente essas lindas palavras não são minhas.
Esta frase tem ao todo sete palavras.
Ações falam mais alto do que palavras.
Eu estava à procura de palavras apropriadas.
Precisamos de ações, não palavras.
Coloque as palavras em ordem alfabética.
Não encontro as palavras.
Nós usamos palavras para nos comunicar.
A verdade não pede muitas palavras.
- Em outras palavras, ele é um preguiçoso.
- Em outras palavras, ele é preguiçoso.
- Eu memorizei 2000 palavras inglesas.
- Memorizei 2.000 palavras inglesas.
Há muitas palavras que não entendo.
Ele é um homem de poucas palavras.
O Tom sabe algumas palavras em francês.
Consigo digitar 50 palavras por minuto.
Ele é um dicionário de frases, não palavras.
- Muitas palavras inglesas são derivadas do latim.
- Muitas palavras inglesas derivam-se do latim.
- Eu gosto de brincar com as palavras.
- Gosto de brincar com as palavras.
Nunca escreva as palavras "borshtch" e "schi" em alemão!
Eu gosto de trocadilhos.
Não sei muitas palavras em hebraico.
As palavras eram de um idioma muito antigo.
Uma imagem vale mais que mil palavras.
O dicionário contém cerca de meio milhão de palavras.
Era impossível exprimir por meio de palavras a beleza dela.
Faça uma frase usando todas essas palavras.
"Non", "sed", "magnus" e "numerus" são palavras do Latim.
As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas.
- Escreva estas palavras novas em seu caderno.
- Escrevam estas palavras novas em seu caderno.
Você tirou as palavras da minha boca.
Você não precisa escrever mais de 400 palavras.
Eu não sei como interpretar as palavras dele.
Não existem duas palavras que são idênticas em significado.
As palavras dele me levaram de volta à minha infância.
As palavras não podem expressar como você é incrível.
Não tenho palavras para exprimir minha emoção.
Ele não conseguiu verbalizar o que sentiu.
O que essas palavras significam? Qual é a diferença entre elas?
É extremamente difícil explicar essa situação em poucas palavras.
Cuidado com o que você diz!
Diga-me com suas próprias palavras o que aconteceu.
Tatoeba: porque uma língua é mais do que a soma de suas palavras.
Ela não conseguiu achar palavras para se expressar.
Como posso traduzir palavras que só existem em minha língua?
Oitenta por cento das palavras da língua inglesa provêm de outras línguas.
Como esperado, línguas diferentes possuem diferentes palavras para as cores.
Quando você se deparar com palavras desconhecidas, procure-as no dicionário.
Não encontro as palavras certas para expressar a minha gratidão.
Pode-se aprender palavras muito melhor no contexto, por exemplo, em frases ou histórias.
Na primeira página do segundo capítulo há muitas palavras novas.
Faltam-me palavras para descrever a beleza dessa paisagem.
Você tem que mudar a ordem das palavras.
Eu não sei o que dizer.
Quando terminei, pintei de preto todas as palavras de que eu não precisava.
Algumas palavras em alemão são extremamente difíceis de pronunciar para um falante da língua inglesa, como por exemplo "Streichholzschächtelchen".
Não fique assustado. Você vai se acostumar com as palavras em português e vai falar fluentemente.
Na verdade, você pode usar palavras vulgares como Ragnar no poço da cobra ... você pode pregar peças sujas
Ele procurou no dicionário a palavra "Einfaltspinsel", tendo encontrado 17 traduções diferentes dela para o Inglês.
Me desculpe. Eu retiro o que disse.
Há palavras em português que não possuem tradução ou equivalência em língua nenhuma como "açaí", "samba" ou "guaraná".
As letras "sch" em palavras alemãs e "sh" em inglesas são escritas "ŝ" em esperanto. Isso economiza espaço e tinta.
É melhor traduzir um diálogo que uma frase independente, porque o diálogo define o contexto em que as palavras ali são usadas.
Quando um falante de inglês percebe que um estrangeiro com quem ele está falando não entende uma de suas frases, ele a repete, da mesma forma, mas mais alto, como se e pessoa fosse surda. Em nenhum momento lhe passa pela cabeça que seu vocabulário pode ser muito complicado ou que sua expressão seja muito provavelmente ambígua para um estrangeiro e que poderia reformulá-la de uma maneira mais simples. O resultado é que a pessoa não apenas fica sem entender, mas se irrita por ser considerada surda.