Translation of "Lief" in Italian

0.010 sec.

Examples of using "Lief" in a sentence and their italian translations:

- Wat lief!
- Hoe lief!
- Schattig!

Che dolce!

Je bent lief.

Sei adorabile.

- Hoe schattig!
- Wat lief!

- Che carino!
- Che carina!
- Che carini!
- Che carine!

Heb me morgen lief!

Amami domani!

Lief, curieus, empathisch en doelgericht.

Gentilezza, curiosità, empatia, la presenza di uno scopo.

Hij was lief en empathisch,

E questo uomo generoso, empatico

De kat is heel lief.

- Il gatto è molto carino.
- La gatta è molto carina.
- Il gatto è molto bello.

Ze is zo'n lief meisje!

- È una ragazza così adorabile!
- Lei è una ragazza così adorabile!

Of aangeboren engelachtig en lief zijn.

o sono inerentemente angeliche e sempre dolci.

Ze zijn heel lief en bemoedigend

davvero molto carini e coinvolti,

Mijn lief houdt niet van mij.

La mia amante non mi ama.

Je bent mijn lief niet meer.

- Non sei più la mia ragazza.
- Non sei più la mia fidanzata.
- Non sei più la mia morosa.

Wees eens lief en was je handen!

Lavatevi le mani, per favore.

Mijn lief katje is al een week verdwenen.

Il mio caro piccolo gatto è sparito da una settimana.

Wees lief en zet de radio wat zachter.

- Sii un angelo e abbassa la radio.
- Sia un angelo e abbassi la radio.

Als je geliefd wilt zijn, heb dan lief!

Se vuoi essere amato ama!

- Zijn lief is een Roemeense.
- Zijn vriendin is een Roemeense.

- La sua ragazza è rumena.
- La sua fidanzata è rumena.
- La sua morosa è rumena.

Er is meer plezier te beleven met lief te hebben dan met geliefd te worden.

C'è più piacere in amare che essere amati.

- Ik hou van je.
- Ik zie u graag.
- Ik hou van je!
- Ik hou van jou!
- Ik heb je lief.

- Ti amo.
- Vi amo.
- Ti voglio bene.
- Vi voglio bene.
- La amo.
- Ti amo!

De Bijbel draagt ons op om onze naasten én onze vijanden lief te hebben; waarschijnlijk omdat dat in het algemeen dezelfde personen zijn.

La Bibbia ci dice di amare i nostri vicini e anche di amare i nostri nemici; probabilmente perché generalmente sono le stesse persone.

- Iene miene mutte, tien pond grutte, tien pond kaas, wie is de baas?
- Onder de piano lag een ei, in dat ei daar zat een brief, waarop te lezen stond wie is uw lief?
- Onder de piano ligt een flesje bier; al wie er van drinkt, stinkt!
- Op de brug zit een mug met haar muil wijd open; zeven ezels, achttien kwezels zijn erin gekropen.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

Dus laat er geen twijfel zijn: de islam maakt deel uit van Amerika. En ik geloof dat Amerika de waarheid in zich heeft dat we, ongeacht ras, religie of positie in het leven, allemaal gemeenschappelijke ambities hebben - om in vrede en veiligheid te leven; om een ​​opleiding te volgen en waardig te werken; om onze gezinnen, onze gemeenschappen en onze God lief te hebben. Deze dingen delen we. Dit is de hoop van de hele mensheid.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.