Translation of "Voort" in French

0.004 sec.

Examples of using "Voort" in a sentence and their french translations:

Maak voort!

Fais vite !

Werk voort!

- Poursuivez le travail !
- Poursuis le travail !

Doe zo voort.

- Continuez le bon boulot.
- Continue le bon boulot.

- Schiet op!
- Maak voort!

Fais vite !

Hij zette de opsomming voort.

Il continua l'énumération.

Het komt voort uit de houding

Ça fait partie du principe qui affirme

Geluid beweegt zich erg snel voort.

Le son voyage très rapidement.

- Schiet op!
- Haast je.
- Snel!
- Maak voort!

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

- Schiet op!
- Haast je.
- Schiet op.
- Maak voort!

- Dépêche-toi !
- Dépêche-toi.
- Grouille !
- Vite!
- Pressez-vous !
- Fiça !
- Magne-toi !
- Magnez-vous !

- Ga door met je werk.
- Zet je werk voort.

- Continuez votre travail.
- Continue ton travail.

- Doe voort aan je werk!
- Ga door met werken!

- Poursuis ton travail.
- Poursuivez votre travail.

Onder de juiste omstandigheden planten compostwormen zich ongelooflijk snel voort.

Si on leur offre les bonnes conditions, les vers de terre peuvent se reproduire à une vitesse phénoménale.

De inspecteur had nog niets om op voort te bouwen.

L'enquêteur n'avait à rien à se mettre sous la dent.

De ruzie kwam voort uit de rivaliteit tussen de twee landen.

La querelle prenait son origine dans la rivalité entre les deux pays.

- Haast je, of je haalt de trein niet.
- Maak voort of je haalt de trein niet.

Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.

Bijgeloof komt voort uit het onvermogen van de mens om te erkennen dat toevalligheden simpelweg toevalligheden zijn.

Les superstitions proviennent de l'incapacité des hommes à reconnaître que des coïncidences sont simplement des coïncidences.

- Haast je, of je haalt de trein niet.
- Haast u, anders mist ge de trein.
- Maak voort of je haalt de trein niet.

- Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.
- Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.
- Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.
- Dépêche-toi ou tu vas rater ton train.

Al het kwaad komt voort uit het feit dat de mens gelooft dat er bepaalde situaties bestaan waarin men zonder naastenliefde kan handelen, terwijl dergelijke situaties niet bestaan. Ten opzichte van de dingen kunnen we ons zonder liefde gedragen: we kunnen, zonder liefde, hout splijten, ijzer slaan, bakstenen bakken, maar in relaties van mens tot mens is liefde net zo onontbeerlijk als bijvoorbeeld behoedzaamheid in de relatie tussen mens en bijen.

Tout le mal vient de ce que les hommes croient que certaines situations existent où l’on peut agir sans amour envers les hommes, tandis que de telles situations n’existent pas. Envers les choses, on peut agir sans amour : on peut, sans amour, fendre le bois, battre le fer, cuire des briques ; mais dans les rapports d’homme à homme l’amour est aussi indispensable que l’est par exemple la prudence dans les rapports de l’homme avec les abeilles.