Translation of "Haast" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Haast" in a sentence and their spanish translations:

- Bijna.
- Haast.

Casi.

Haast je langzaam.

- Vísteme despacio que tengo prisa.
- Date prisa lentamente.

Ik heb haast.

- Tengo prisa.
- Estoy apurado.

Haast je alsjeblieft!

- ¡Por favor, apurate!
- ¡Por favor, date prisa!

We hebben haast.

Estamos apurados.

Ik heb haast!

Tengo que darme prisa.

We hadden haast.

Estábamos apurados.

Hebben jullie haast?

- ¿Estás apurado?
- ¿Vas apresurado?
- ¿Tenéis mucha prisa?

Ik had haast.

Tenía prisa.

Er is geen haast.

- No hay prisa.
- No hay apuro.

Ik heb geen haast.

- No tengo prisa.
- No llevo prisa.

- Haast je.
- Schiet op.

- ¡Continúa!
- Mueve el culo.
- Apresúrese.
- Apúrese.

- Schiet op!
- Haast je!

¡Daos prisa!

We hebben geen haast.

No tenemos prisa.

- Haast je alsjeblieft!
- Haast u alstublieft!
- Schiet alstublieft op!
- Schiet alsjeblieft op!

¡Por favor, apurate!

- Haast u alstublieft.
- Haast je alsjeblieft!
- Schiet alstublieft op!
- Schiet alsjeblieft op!

¡Por favor, apurate!

Rustig aan. Heb geen haast.

Despacito, no se apuren.

Er was geen haast bij.

No había prisa.

Het is al laat. Haast u!

Ya es tarde. ¡Apresúrense!

- Schiet op, meisje!
- Haast je, meisje!

¡Apúrate niña!

- Haast u alstublieft.
- Schiet alstublieft op!

- ¡Por favor dese prisa!
- ¡Por favor apúrese!

- Schiet op!
- Snel!
- Vlug!
- Haast je!

- ¡Date prisa!
- ¡Apúrate!

Haast u, anders mist ge de trein.

Date prisa o perderás el tren.

- Schiet op!
- Haast je.
- Snel!
- Maak voort!

- ¡Date prisa!
- ¡Daos prisa!

Haast je wat! We zullen te laat zijn.

¡Date prisa! Vamos a llegar tarde.

Haast je, of je haalt de trein niet.

Apúrate, o perderás el tren.

Haast u, of ge mist de laatste trein.

Apúrate, o perderás el último tren.

Het absurde van de situatie was haast komisch.

Lo absurdo de la situación era casi cómico.

- Haast je naar huis.
- Kom snel naar huis.

- Rápido, a casa.
- Corre, vete a casa.

- Schiet op!
- Haast je.
- Schiet op.
- Maak voort!

- ¡Date prisa!
- Apresúrate.
- Daos prisa.
- Apúrese.

- Haast je.
- Schiet op.
- Kom als de sodemieter.

- Apresúrate.
- Dese prisa.

- Schiet alsjeblieft op.
- Schiet alstublieft op.
- Haast u alstublieft!

Apúrate por favor.

- We zijn haast een gezin.
- We zijn nagenoeg familie.

Somos prácticamente de la familia.

Haast u! Als u niet opschiet, komen we te laat.

¡Date prisa! Si no, llegaremos tarde.

- Waarom zijt ge zo gehaast?
- Waarom heb je zoveel haast?

¿Por qué tienes tanta prisa?

- Haast je, of je haalt de trein niet.
- Haast u, anders mist ge de trein.
- Maak voort of je haalt de trein niet.

- Apúrate, o perderás el tren.
- Date prisa o perderás el tren.

Ik reed met mijn auto door rood, omdat ik haast had.

Me pasé una luz roja en mi auto porque estaba apresurado.

- Ik ben bijna een ander persoon.
- Ik ben haast iemand anders.

Soy casi otra persona.

- Het is helemaal niet dringend.
- Er is helemaal geen haast bij.

No hay prisa alguna.

Om zo snel te lopen moet hij haast wel steroïden hebben genomen.

Él debe haberse drogado para correr tan rápido.

- Schiet alsjeblieft op.
- Haast u alstublieft!
- Schiet alstublieft op!
- Schiet alsjeblieft op!

Apresúrate, por favor.

- Haast je! We hebben niet veel tijd.
- Snel! We hebben niet veel tijd.

¡Date prisa! No tenemos mucho tiempo.

Ik had zoveel haast dat ik vergat de deur op slot te doen.

Tenía tanta prisa que olvidé cerrar la puerta con llave.

Ik vond het haast eng om je een hele dag niet online te zien.

- Casi me asustó el no verte conectado por un día entero.
- Me estaba preocupando un poco no verte online en todo el día.

- Haast je, of je haalt de trein niet.
- Maak voort of je haalt de trein niet.

- Apúrate, o perderás el tren.
- Date prisa o perderás el tren.

- Ik ben bijna een ander persoon.
- Ik ben haast iemand anders.
- Ik ben bijna een ander mens.

Soy casi otra persona.

"Ik heb verschrikkelijke haast... om redenen die ik niet kan noemen," antwoordde Dima de vrouw. "Laat me alstublieft gewoon dat pak daar passen."

-Tengo muchísima prisa... Por razones que no puedo decir -Dima le respondió a la mujer-. Por favor, sólo déjeme probarme ese traje de ahí.

Neem het oude schip van je vader, en haast je om voorbij de negen zeeën en de helft van de tiende te vluchten naar een eiland dat midden in de golven ligt.

Toma el viejo navío de tu padre, y apresúrate a huir más allá de nueve mares y de la mitad del décimo, hasta una isla situada en mitad de las olas.