Translation of "Rust" in French

0.021 sec.

Examples of using "Rust" in a sentence and their french translations:

- Rust!
- Zoek rust!

- Reposez-vous.
- Reposez-vous !

Plaats rust!

Repos !

Rust roest.

Le repos fait rouiller.

Tom rust.

Tom se repose.

- Rust roest.
- Te veel rust is roest.

- Le repos fait rouiller.
- Faute d'exercice, on se rouille.

- Laat me met rust!
- Laat me met rust.

Laisse-moi tranquille !

Rust in vrede.

Repose en paix !

Neem wat rust.

Prenez quelque repos !

Rust goed uit!

- Reposez-vous bien.
- Repose-toi bien.

Rust wat uit.

Repose-toi.

Laat ons met rust, en wij laten jou met rust.

Laissez-nous tranquilles et nous vous laisserons tranquilles.

Laat me met rust.

- Foutez-moi la paix !
- Fiche-moi la paix.

Laat hem met rust.

- Laisse-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.

Laat haar met rust!

- Laisse-la tranquille !
- Laissez-la tranquille !

Laat ons met rust.

- Fiche-nous la paix !
- Fichez-nous la paix !
- Laisse-nous tranquilles !

Laat me met rust!

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

Laat haar met rust.

Laissez-la tranquille.

We hebben rust nodig.

Nous avons besoin de repos.

De rust keert terug.

On se calme.

Tom had rust nodig.

Tom avait besoin de repos.

Laat me alsjeblieft met rust.

S'il vous plaît, laissez-moi tranquille.

Laat mijn spullen met rust.

Laisse mes affaires tranquilles.

Laat de fles met rust.

Laisse la bouteille.

Hij rust op zijn lauweren.

Il se repose sur ses lauriers.

Zet u en rust wat.

Assieds-toi et calme-toi.

Te veel rust is roest.

Faute d'exercice, on se rouille.

Hij zei 'laat me met rust.'

Il dit : « Laisse-moi tranquille ! »

- Maak het je gemakkelijk!
- Plaats rust!

- Mettez-vous à l'aise.
- Mets-toi à l'aise.
- Repos !

Deze muziek brengt me tot rust.

Cette musique m'apaise.

- Zoek vrede!
- Vind rust!
- Vind vrede!

- Trouvez la paix !
- Trouve la paix !

- Laat me met rust!
- Laat mij alleen!

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi seule !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi tranquille !
- Laisse-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !

Zorgen voor planten brengt je tot rust.

Le soin des plantes tranquillise les gens.

Terwijl hij rust, luistert hij naar muziek.

Il écoute de la musique en se reposant.

- Laat hem alleen.
- Laat hem met rust.

- Laissez-le seul.
- Laisse-le tranquille.
- Laissez-le tranquille.

Wat rust zou ons erg goed doen.

Un peu de repos nous ferait beaucoup de bien.

Ze rust op de banken van deze rivieren.

Elle se trouve sur les rives de ces deux fleuves.

We hebben niet in alle rust kunnen slapen.

Nous n'avons pas pu dormir tranquillement.

- Rust u graag uit?
- Houdt u van rusten?

Aimez-vous vous reposer ?

- Zijn huis was gelegen in een echte oase van rust.
- Haar huis was gelegen in een echte oase van rust.

Sa maison se situait dans une vraie thébaïde.

- We moeten rustig blijven.
- We moeten de rust bewaren.

Nous devons garder notre calme.

Generaties hebben hier in alle rust en vrede geleefd.

Des générations ont vécu ici tranquillement et en paix.

- U zou wat moeten rusten.
- Jullie zouden wat moeten rusten.
- U zou wat rust moeten nemen.
- Jullie zouden wat rust moeten nemen.

Vous devriez vous reposer.

- Laat me met rust.
- Stop met me lastig te vallen.

- Arrête de me harceler.
- Arrêtez de me harceler.

Voeg geen zinnen toe uit bronnen waar auteursrecht op rust.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

- Ik ben even aan het rusten.
- Ik rust gewoon even.

Je me repose.

Als je aan uitputting lijdt dan heb je totale rust nodig.

Si tu souffres d'épuisement, c'est que tu as besoin d'un repos total.

Laat me met rust, Tom en Marie, ik wil televisie kijken.

Laissez-moi tranquille, Tom et Marie, je veux regarder la télé.

...is de rust en het duister van de nacht moeilijker te vinden.

l'obscurité et le silence de la nuit sont plus difficiles à trouver.

Klassieke muziek brengt me tot rust, terwijl moderne het omgekeerde effect heeft.

La musique classique m'apporte le repos, tandis que la musique moderne a l'effet inverse.

- Gaat u graag liggen?
- Rust u graag uit?
- Houdt u van rusten?

Aimez-vous vous reposer ?

Volgens mij brengt pure meditatie je meer tot rust dan eender welk geneesmiddel.

Selon moi, seule une méditation tranquillise les gens plus sûrement que toute médication.

- Zou je ons met rust kunnen laten?
- Zou je ons alleen kunnen laten?

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?

- Laat het!
- Laat hem gaan!
- Laat hem met rust!
- Blijf van hem af!

Laisse-le !

- Ik voel me bij jou op m'n gemak.
- Ik kom bij jou tot rust.

- Je me sens détendu avec toi.
- Je me sens détendu avec vous.

Corrigeer je zoon, hij zal je rust gunnen en zal je in staat stellen om de geneugten van het leven te genieten.

Corrige ton fils, il te donnera du repos. Et fera les délices de ta vie.

En zo zien jullie, vaders en moeders, de onmisbare verplichting die op jullie rust om heel goed voor jullie kinderen te zorgen. Leer hun goede gewoontes, onderricht hen in hun jonge jaren, voed hen op in Gods vreze, leid hen op om hun plicht tegenover hun naaste te vervullen, leer hun de regels van het fatsoen en laat hen die in praktijk brengen, laat hen niets overslaan, wijs hen terecht als ze verzaken, maar berisp hen niet met verbittering, uit vrees dat ze u zullen afstoten en er geen nut uit zullen putten. Dankzij deze opvoeding, zullen ze een goede en eerlijke aard hebben, en hoe zachtaardig hun zielen ook mogen zijn, ze worden beslist wreed als jullie ze in hun jeugd veronachtzamen.

Ainsi, pères et mères, vous voyez l'obligation indispensable que vous avez de prendre un très grand soin de vos enfants; faites leur prendre de bonnes habitudes, instruisez-les pendant qu'ils sont jeunes, élevez-les en la crainte de Dieu, portez-les à s'acquitter de leur devoir envers leur prochain, faites leur apprendre les règles de la bienséance et faites-les leur pratiquer, ne leur laissez rien passer, reprenez-les quand ils manquent, faites néanmoins que vos réprimandes n'aient aucune aigreur de peur qu'ils ne se rebutent et qu'ils n'en fassent point de profit; c'est par cette éducation que vous leur donnerez que leur naturel deviendra bon et honnête, et assurément quelques beaux esprits qu'ils puissent avoir, ils deviennent brutaux si vous les négligez en leur jeunesse.