Translation of "Lot" in French

0.005 sec.

Examples of using "Lot" in a sentence and their french translations:

Het lot is blind.

- La destinée est aveugle.
- La chance est aveugle.

Dit is je lot.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

Dat is je lot.

- C'est votre destinée.
- Ainsi va ton destin.

Geloof je in het lot?

Crois-tu au destin ?

Niets rechtvaardigt zijn ellendig lot.

Rien ne justifie son tragique destin.

Er wachtte hem een vreselijk lot.

Un terrible destin l'attendait.

Je moet je eigen lot kiezen.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.

Het lot is ons slecht gezind.

Le destin ne penche pas en notre faveur.

Het idee dat wij ons eigen lot bepalen

l'idée selon laquelle nous sommes le capitaine de notre destin

Maar misschien is het lot van vele planeten

Mais ça pourrait être le destin de nombreuses planètes

- Dit is je bestemming.
- Dit is je lot.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.

Hij heeft het lot getart en is geslaagd.

Il a tenté le destin et a réussi.

Dus liet ik geen slaap over hun naderende lot.

alors leur destin imminent ne m'a pas empêché de dormir.

In een onwaarschijnlijke wending van het lot, in 1810,

Dans une improbable tournure du destin, en 1810,

Maar hij kan het lot van onze planeet bepalen.

mais il a le pouvoir de façonner le destin de notre planète.

Gelukkig is hij die tevreden is met zijn lot.

- Heureux l'homme qui se satisfait de son sort.
- Heureux l'homme qui est satisfait de son sort.

Ieder zou meester moeten zijn over zijn eigen lot.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

Ons lot ligt in onze handen, is niet vooraf bepaald.

Nos destins sont dans nos mains, pas prédéterminés.

Het is het lot van de mens om te lijden.

C'est le lot des hommes que de souffrir.

Beslissing om nogmaals zijn lot in te zetten bij de keizer.

décision fatidique de jeter à nouveau son sort avec l'empereur.

De enige soort die in staat is zijn eigen lot te bepalen.

la seule espèce capable de déterminer son propre destin.

Raak er één aan... ...en het lot van de kakkerlak is bepaald.

En déclencher un seul a suffi pour que le sort de ce cafard soit scellé.

Ze had geen andere keuze dan zich aan haar lot te onderwerpen.

Elle n'avait d'autre choix que d'accepter son destin.

Het is onze taak om ons leven en lot zo vorm te geven

C'est à nous de façonner notre vie et notre destin

Maar zijn lot is geen vredig einde. Er is een nachtelijke moordenaar aanwezig.

Mais il n'est pas destiné à une fin paisible. Un assassin nocturne rôde.

Is God me aan het straffen of belonen, of is dit het lot?

Est-ce que c'est Dieu qui me punit ou me récompense, ou le destin ?

Een graf blijft altijd de beste bescherming tegen de stormen van het lot.

Un tombeau reste toujours la meilleure fortification contre les tempêtes du destin.

"Het is goed dat ik vertrek," zei ze tegen Goerov. "Dat is ons lot."

C’est bien que je m’en aille, dit-elle à Gourov. C’est le destin.

Elk tijdperk is een stroom die ons meevoert naar gelang de grillen van het lot wanneer wij ons eraan overgeven.

Chaque âge est un fleuve qui nous entraîne selon le penchant des destinées quand nous nous y abandonnons.

Als een gewone mens een boodschap verstuurt in een fles, dan is dat maar een kinderfantasie. Als Christoffel Colombus een boodschap verstuurt in een fles, hangt het lot van een heel land daarvan af.

Quand monsieur tout-le-monde envoie un message dans une bouteille, c'est juste un amusement enfantin. Quand Christophe Colomb envoie un message dans une bouteille, c'est le sort d'un pays entier qui est en jeu.

Geboren in de lente, vergaan met rozen, zwevend in een ongerept luchtruim op de vleugel van de zefier, zwaaiend aan de borst van de nauwelijks bloeiende bloemen, beschonken met parfums, licht en azuurblauw; dit is het betoverende lot van de vlinder, die nog jong, het poeder van zijn vleugels afschudt en als een adem in de eeuwige hemelen wegvliegt! Hij lijkt op de begeerte die nooit landt, onbevredigd overal schampt en uiteindelijk terugkeert naar de hemel om wellust te beleven.

Naître avec le printemps, mourir avec les roses, sur l'aile du zéphyr nager dans un ciel pur, balancé sur le sein des fleurs à peine écloses, s'enivrer de parfums, de lumière et d'azur, secouant, jeune encor, la poudre de ses ailes, s'envoler comme un souffle aux voûtes éternelles, voilà du papillon le destin enchanté ! Il ressemble au désir, qui jamais ne se pose, et sans se satisfaire, effleurant toute chose, retourne enfin au ciel chercher la volupté.

En, ondanks al mijn pogingen om aan de obsessie voor een veel meer hartverscheurende gedachte te ontsnappen, keerde mijn hart terug bij Marie. Ik vroeg me bezorgd af wat haar lot was; ik verstijfde in mijn boeien, alsof ik haar te hulp wilde snellen. Ik hoopte voortdurend dat de afschuwelijke droom zou vervliegen, en dat God het voornemen niet zou hebben gehad om alle gruwelen, waar ik liever niet aan wilde denken, in te brengen in het levenslot van de engel die hij mij als echtgenote had geschonken.

Et, malgré tous mes efforts pour fuir l’obsession d’une pensée bien plus déchirante encore, mon cœur revenait à Marie. Je m’interrogeais avec angoisse sur son sort ; je me roidissais dans mes liens comme pour voler à son secours, espérant toujours que le rêve horrible se dissiperait, et que Dieu n’aurait pas voulu faire entrer toutes les horreurs sur lesquelles je n’osais m’arrêter dans la destinée de l’ange qu’il m’avait donné pour épouse.