Translation of "بينما" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "بينما" in a sentence and their spanish translations:

بينما الروس

Mientras que los rusos

بينما تتسلق الجبل،

Estás escalando la montaña,

بينما في الواقع،

cuando en realidad,

بينما يهاجر الشباب،

A medida que los jóvenes migran,

بينما ندمر موطنهم

mientras destruimos su hábitat

بينما أكتب قصيدة،

mientras escribo un poema,

والآن، بينما أودعكم،

Y ahora, mientras digo adiós,

شاهدوا الكرة بينما تتحول

Miren cómo la bola se divide

بينما في التحيز الذاتي،

pero, en el sesgo de autoservicio,

بينما للأسف يمرض آخرون.

mientras que, por desgracia, otros desarrollan enfermedades.

بينما كنت في المنزل،

Mientras estaba en casa,

ويُنصت إلينا بينما نتحدث.

y escuchados cuando nos expresamos.

‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

¡Rápido, el águila se fue!

بينما في قطعة اللحم،

En comparación con mi libra de carne,

بينما هارفرد لم تفعل.

Harvard no lo hizo.

بينما دفعت (أمازون) 1.4

Amazon ha pagado 1400.

بينما ينتشر الفيروس بسرعة

a medida que el virus se propaga rápidamente

ابق ساكتا بينما نأكل.

Cállate mientras comemos.

بينما لا زالوا سعداء، ربما

mientras todavía están supuestamente felices.

بينما كان هناك وقت للتحرك.

cuando hubo tiempo para actuar.

ولكن بينما نبدأ لنكون منصفين،

Pero cuando empezamos a ser justos desde el comienzo,

بينما تشجعه الساحة المليئة بالمعجبين.

y es aclamado por sus seguidores.

لذلك بينما يتم تخصيب لبها

entonces mientras su pulpa está siendo fertilizada

بينما ردّ نابليون بإعصار النشاط.

Mientras Napoleón respondía con rapidez y dinamismo.

بينما الفظاظة تعصف بالناس وأدائهم.

La incivilidad debilita a las personas y disminuye su desempeño.

بينما نعتقد أنه ليس كثيرا

Si bien pensamos que no es tanto

هو غني بينما أنا فقير

Él es rico y yo pobre.

بينما نحن مشغولون بتنفيذ خطط أخرى."

mientras estamos ocupados haciendo otros planes".

بينما يمكننا وصف الرائحة بكلمات بسيطة،

Así que, aunque podemos describir un olor en términos simples,

إذاً بينما كنا ننتظر المتطوع العاشر

¿Por qué estábamos esperando al décimo voluntario?

بينما يريد الجراح عضو واحد فقط.

mientras el cirujano solo necesita una.

بينما نقوم بهذا سنقوم بالتنفس ببطء.

Mientras hacemos esto, respiraremos lentamente.

بينما يبدو هذا الحائط عادي المنظر،

Si bien esta pared nos parece corriente,

ويومًا ما، بينما نجلس في المكتب،

Un día, mientras estábamos en la oficina,

بينما كنتُ أدرس في المعهد الديني

cuando estudiaba en el seminario

10000 نحو جبال الكاربات ، بينما هو

10,000 hacia las montañas Cárpatos, mientras él

‫يمكنها الرؤية...‬ ‫بينما الغوناق عمياء تقريبًا.‬

Ella puede ver donde el guanaco está casi ciego.

بينما أحضر الروس محطة فضاء مير.

pero los rusos trajeron una estación espacial Mir.

تنهار الغيبوبة بينما نبتعد عن الشمس

el coma colapsa a medida que nos alejamos del sol

بينما يمكنك الذهاب إلى الميدان بمفردك

Mientras puedes ir al campo solo

بينما يرى آخرون أن الفعل مقبول.

pero para otros puede ser algo normal.

بينما كانت تتوسع الجامعة في الجنوب،

Como la universidad se estaba expandiendo hacia el sur,

"شكرًا،" قال ديما بينما اتصل بالرقم.

—Gracias —dijo Dima mientras marcaba el número.

بينما كنت أتوجه إلى الحانة لاحتساء شراب،

cuando estaba sentado en el bar para ahogarme en bebida,

بينما رسم كثيرٌ من الناس هذا الاستنتاج -

Muchas personas llegaron a la misma conclusión.

أشعر بالتعالي بينما أتحدث عن الآخرين بسوء

tengo esta sensación de superioridad mientras degrado a otras personas.

بينما في الواقع هم يعملون وفق لتوقعاتهم.

cuando en realidad, actúan en función de sus expectativas.

بينما توجد أشياء مشوقة يمكن القيام بها؟

si existen muchas cosas interesantes para hacer?

ثم يواصل، بينما يبدو غير مكترث لشيء."

después continúa, sin inmutarse por ello.

إذاً بينما الاختلافات بلون جلدنا جدا حقيقية

Así que aunque las diferencias en nuestro color de piel son muy reales,

كسرت ساقي بينما كنت أمشي إلى الفصل،

me quebré la pierna de camino a clase,

لكن بينما تتعلم، ستصل إلى معالم واضحة.

Pero a medida que aprendes, alcanzas ciertos niveles.

"الآن بينما شاركني كل هؤلاء المسافرون برحلتهم

"Ahora que mucha gente compartió conmigo sus andares

فما يدور في عقلك بينما تتسلق الجبل.

Entonces en tu mente, escalas esa montaña.

ماذا لو سقطت دموعي بينما أتحدث إليكم؟

¿Qué pasa si se me cae una lágrima mientras hablo?

بينما الكثيرون مثل صديقتي ميلسيا غير محظوظين.

cuando tanta gente como mi amiga Melissa no lo estaba.

بينما صدقت أنا بما ظنته هي بي،

mientras yo creía lo que el sistema creía sobre mí.

بينما يُسألن صاحبات الشركات النساء أسئلة الوقاية

mientras que a una emprendedora se le plantean preguntas de prevención

بينما قبل 30 سنة، كانت 23 حرب،

Pero hace 30 años había 23 guerras,

لكن بينما كان يحاول العبور الجسر انهار

pero mientras intentaba cruzar el puente colapsó.

بينما أنت نفسك والشعور هو مصدر بيانات.

Pero en realidad, Uds. son Uds., y el sentimiento es una fuente de datos.

بينما نخشى الآن من وجود هذا الفيروس

Si bien ahora tenemos miedo de que este virus exista

بينما كان الجنرالات الأقل قدرة هم المشير.

mientras que los generales menos capaces fueron nombrados mariscales.

بينما كانت الفيلق الآخر يخوض قتالًا شرسًا.

mientras que el otro cuerpo se enfrascó en una feroz lucha.

وآمل، بينما يتحرك الناس عبر المكان يوميًا،

Espero que, conforme las personas caminen a diario por ese lugar,

بينما الآخرون فقد كانوا يعملون لأجل الراتب.

Los otros solo trabajaban por el sueldo.

لقد حالفكم الحظ، بينما انتم تأجلون شيئاً ما.

si eres afortunado.

قمنا بالفعل بتحليل ذلك بينما كانوا في معاملنا

de hecho los observamos haciendo esto en nuestro laboratorio,

حدث ذلك بينما كانت علاقتهما توشك على النهاية،

Esto fue cuando ellos estaban terminando.

لسوء الحظ، بينما تحلق عبر الغلاف الجوي للأرض،

Por desgracia, al atravesar la atmósfera de la Tierra

بينما يواصل العالم تطوير وابتكار تقنيات جديدة ومذهلة،

Y mientras sigamos desarrollando y creando nuevas tecnologías asombrosas,

بينما نراقب عجلات الصناعة تأخذنا إلى طريق مسدود،

Y mientras vemos las ruedas de las industrias deteniéndose,

‫حسناً، هيا، لنجرب هذا.‬ ‫بسرعة، بينما النسر بعيد!‬

Bien, intentemos. ¡Rápido, el águila se fue!

بينما كنت أقرب إلى عدم تحسن حالتي أبدًا،

Como era poco probable que alguna vez mejorara,

‫لم المغادرة‬ ‫بينما لديك أفضل منطقة في البلدة؟‬

¿Por qué irse cuando se tiene el mejor territorio de la ciudad?

لكن بينما كانت هذه الهيلوكوبتر تحلق باتجاه الساحل،

pero a medida que este helicóptero se acerca a la costa,

بينما يتجلى في 3 أيام ، في بعض الأحيان

Si bien se manifiesta en 3 días, en algunos

بينما تتعامل الدولة مع أشياء مثل فيروسات التاجية ،

mientras el estado se ocupa de cosas como el coronavirus,

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Mientras puedes caminar por caminos desiertos sin miedo

بينما نقدر النساء كثيرًا حتى في تلك السنوات

Si bien valoramos tanto a las mujeres incluso en esos años

بينما أعتمد على الجميع في فهم لغتي الإنجليزية،

confiando en que entiendan mi inglés,

الشديدة بينما اكثر المتورطين باعدام الكوكب جراء الاحتباس

destrucción del planeta debido al calentamiento

بينما كان يلقي خطابه، كانت تصغي له بانتباه.

Ella estaba muy atenta durante su discurso.

هل التقيت بالشخص لثانية واحدة بينما يعبر بجانبك؟

Estas encontrándote con esta persona por un segundo mientras te sobrepasan,

بينما أقف أنا مقابلاً لها مباشرة في الطرف الآخر.

y yo estoy parada directamente frente a ella, al otro lado.

واستمررت في العزف حتى بعد ذلك بينما في الكلية

y continué más tarde, en la universidad.

فهو صوت متنافرٌ أكثر، بينما الصوت الثاني متناغمٌ أكثر.

que es más discordante, mientras que el segundo es más armonioso.

بينما تنتظره ليبرد قليلًا، تتحول هذه الحرارة إلى كهرباء

Es una taza de café que usa el exceso de calor de tu bebida caliente

بينما صديقتي تاتيا صورت هذا الفيديو بميزانية 1300 دولار،

Pero aquí hay una chica, Tatia, mi amiga hizo este video por 1 300 dólares,

بينما كنت أحاول الانتهاء من العمل على بعض الأشياء.

mientras intentaba hacer cosas importantes.

وحين يكون تطبيق Slack مثلاً مفتوحٌ أمامنا بينما نعمل

y cuando tenemos abiertos programas como Slack mientras trabajamos

بينما التركيز على التنمية يجعلنا نسير في الإتجاه الصحيح.

mientras que un foco de promoción nos hace nadar en la dirección correcta.

بينما يعمل على ثراء حفنة من الأشخاص بشكل خرافي؟

mientras solo unos pocos se vuelven inimaginablemente ricos?

‫إزالة القرون‬ ‫بينما ما يزال الحيوان على قيد الحياة،‬

Les quitan los cuernos mientras están vivos,

غرق العديد من رجاله بينما مات آخرون بسبب الإرهاق

Muchos de sus hombres se ahogaron mientras otros murieron de agotamiento.

بينما يقنع الناس أنفسهم أنهم لا يرتكبون أي خطأ.

mientras las personas se convencen de que no están haciendo nada malo.

انتهى أحدهم بشرب الجعة معنا، بينما دخل الآخرون السجن.

Y la acción, para unos terminó tomando cerveza, y los otros presos.