Translation of "لنا" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "لنا" in a sentence and their portuguese translations:

هذه لنا

Isso é nosso.

ماذا حدث لنا

O quê aconteceu conosco?

كمال سنال لنا

Kemal Sunal nos

حدث شيء لنا

algo aconteceu conosco

وهم أيضا لنا

e eles também são para nós

هذه الكتب لنا.

Esses livros são nossos.

مخفيّون بالنسبة لنا جميعاً

que nos são invisíveis

الوقت سيبين لنا هذا ...

o tempo vai nos mostrar isso ...

كل شيء لنا ومستقبلنا

Tudo é para nós e para o nosso futuro

يرمون لنا كاتربيلر لهم

jogue para nós lagarta para eles

اعرض لنا باختصار حالتك

Exponha seu caso brevemente.

حكى لنا قصة شيقة.

Ele nos contou uma história interessante.

أعدت لنا وجبة رائعة.

Ela preparou-nos uma refeição maravilhosa.

امنا اشترت جروا لنا.

Nossa mãe nos comprou um filhote.

وهم تائهون بالنسبة لنا جميعاً،

que estão perdidas para todos nós,

لقد حدث هذا لنا جميعاً.

TP: Isso já aconteceu com todo mundo.

إنهم مختلفان بالنسبة لنا جميعاً.

Partes diferentes para cada um.

‫أحد مراحل التطور الأولى لنا.‬

... de um ramo inicial dos primatas.

‫ما أفضل طريق لنا للتقدم؟‬

Qual é a melhor forma de prosseguir?

‫هذا شيء جيد لنا كناجين،‬

Isso é bom para os sobreviventes,

كانت لطيفة جدا بالنسبة لنا

foi muito legal pra gente

هل لديهم الحمار بالنسبة لنا؟

Eles têm uma bunda para nós?

ألا يفعل هذا الصديق لنا؟

Aquele amigo não está fazendo isso conosco?

إذا كان يبدو لنا مستحيلاً

Se nos parece impossível

سيجلب لنا البطالة والمجاعة والجوع

nos trará desemprego, fome e fome

لقد طلب لنا شرائح اللحم

Ele nos pediu bife.

لا غِنى لنا عن مساعدته.

A ajuda dele é indispensável para nós.

يجب أن تقول لنا ، حسنًا.

Isso deveria significar, ok.

حيواتنا، أحلامنا، ومستقبلنا لا ينتمون لنا.

A nossa vida, os nossos sonhos, o nosso futuro não nos pertencem,

ويحق لنا بذلك أن نكون جسورين."

então, precisamos ser corajosos.

‫رغم أن رؤيتها الليلية مشابهة لنا،‬

Embora a sua visão noturna não supere a do ser humano,

في الواقع تضمنت رسائل كبيرة لنا

na verdade, incluía grandes mensagens para nós

من يستطيع أن يفعل ما لنا؟

Quem pode fazer o que conosco?

أظهر لنا الحجر الصحي مثل بعبع

Ele nos mostrou a quarentena como um bicho-papão

اشترى لنا عمّي جهاز تلفاز جديد.

O meu tio comprou uma televisão nova para nós.

ليس مسموحاً لنا أن نكون كما نحن.

Não nos permitem ser o que somos.

بمرات أكثر بكثير مما سبق لنا تجربته،

mais vezes do que já foi visto,

أعتقد أن هذا العار كاف بالنسبة لنا

Eu acho que essa vergonha é suficiente para nós

مشكلة أخرى لنا هي أن نكون غربيين

Outro problema de nós é que vamos ser ocidentalizados

إذا كنت كذلك ، فكيف لنا أن نحمي؟

Se você é, então como devemos nos proteger?

لذلك يحتاج شخص ما ليقول لنا الحقائق

Então alguém precisa nos contar os fatos

ما هي هذه التدابير يرجى توضيحها لنا؟

Quais foram essas medidas, por favor, explique-as para nós?

الآن عندما تعض نملة لنا مثل هذا

Agora, quando uma formiga nos morde assim

هذه المبيعات أثارت نقاشات شرسة في لنا.

Estas vendas provocaram debates ferozes no EUA.

ما إن جلسنا حتى جاءت لنا بالقهوة.

Assim que nos sentamos, ela nos trouxe café.

‫رغم مظهرها،‬ ‫إلا أنها قريبة لنا من بعيد.‬

Apesar do seu aspeto, na verdade, é um parente afastado do ser humano...

من فضلك قل لنا أفكارك في قسم التعليقات

por favor, conte-nos sua opinião na seção de comentários

لكن الأم والأخت لها قيمة كبيرة بالنسبة لنا

Mas mãe e irmã são muito valiosas para nós

لذلك أعتقد أنها، تطلق الكثير من الأشياء لنا.

abriremos muitas possibilidades.

سعر النفط تضاعف أربع مرات تقريبا في لنا.

O preço do petróleo quase quadruplicou nos EUA.

إذا كنت وخز لنا، هل نحن لا ينزف؟

Se nos espetam, não sangramos?

كلنا كالقمر ، لنا جانب مظلم لا نظهره لأحد.

Toda pessoa é uma lua e tem um lado negro que nunca mostra para ninguém.

لم يسبق لنا و أن رأينا انتحارا كهذا.

Nunca vimos um suicídio parecido com esse.

لماذا تفعل هذه المجموعات فعلها لشبابنا وليس لنا نحن؟

Porque é que estes grupos estão a fazer isto aos jovens e nós não?

‫القرار لك، وفي الحالتين أسرع!‬ ‫"دانا" بحاجة لنا. هيا!‬

A decisão é sua, mas seja rápido. A Dana precisa de nós!

‫القرار لك. في الحالتين، أسرع.‬ ‫"دانا" بحاجة لنا. هيا!‬

A decisão é sua, mas seja rápido. A Dana precisa de nós!

‫تسمح لنا كاميرا تصوير حراري‬ ‫بالرؤية في ظلام الليل.‬

Uma câmara de imagens térmicas permite-nos contornar a falta de luz.

‫حسناً، ما هي أفضل طريقة لنا ‬ ‫للنزول إلى الوادي‬

Qual será a melhor forma de descer à ravina

هل رأيتم؟ هذا هو الإسلام الذي قيل لنا لسنوات!

você viu? Este é o Islã que nos foi dito por anos!

قال لنا في الواقع أعمال المافيا في هذا الفيلم

ele realmente nos contou os trabalhos da máfia neste filme

تبدو هذه الفكرة الغريبة غريبة بعض الشيء بالنسبة لنا

essa ideia alienígena parece um pouco estranha para nós

الآن ، ما نتحدث عنه هنا هو لنا الآن فقط.

Agora, o que estamos falando aqui agora é apenas para nós agora.

آمل أن يكون منظور الحياة مصدر إلهام لنا أيضًا

Espero que a perspectiva da vida tenha sido uma inspiração para nós também

إنه نوع من الغموض الذي يعد أمراً جيداً لنا،

Existe uma ideia vaga de que nos faz bem,

وذلك ما يجعل الأمر في غاية الصعوبة بالنسبة لنا.

e isso dificulta bastante.

‫تقنية جديدة...‬ ‫تسمح لنا بكشف مخلوقات‬ ‫نادرًا ما تراها الأعين...‬

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

أنا مرتبكة قليلاً بالأرقام ، لكن الأرقام مهمة جدًا بالنسبة لنا.

Estou um pouco confuso com os números, mas os números são muito importantes para nós

علا ، إذا كانت تبدو لنا ، الحياة هي الإنسانية ، الماء شيء.

Ula, se parece conosco, a vida é humanidade, a água é alguma coisa.

إذاً، يتضح لنا من الحالات التي تعاني من الوسواس القهري،

Então, acontece que nesses pacientes que têm TOC,

لكن ناسا بلا هدف ترسل لنا صورًا من كوكب المريخ اليوم

Mas a NASA sem rumo está nos enviando fotos de Marte hoje

‫ولكن هذه الرحلة بالنسبة لنا... انتهت.‬ ‫إن كنت معرّضا للإصابة بالحساسية المفرطة،‬

E, para nós, acabou-se a aventura. Se está em risco de choque anafilático,

لا يمكن لنا أن نعيش حياة سعيدة بدون كهرباء في أيامنا هذه.

Hoje em dia não se pode viver uma boa vida sem eletricidade.

لأن هناك الكثير من التركيبات الكهربائية والغازية في المطبخ ، قد يكون هناك ضرر لنا

porque há muitas instalações elétricas e de gás na cozinha, pode haver danos a nós

لا يوجد سوق ليبين لنا أنه مطهر. أو ما هو أسوأ ، حتى أنه لا يعقم.

Nenhum mercado deve nos mostrar que está desinfectando. Ou pior, nem desinfecta.

للأسف ، لا نقول ما إذا كان ينبغي لنا أن نتعلم دروسًا من كل زلزال نعيش فيه.

Infelizmente, não dizemos se devemos tirar lições de todos os terremotos em que vivemos.

‫حسناً، ما هي أفضل طريقة لنا ‬ ‫للنزول إلى الوادي‬ ‫لنرى إن كان هذا المعدن اللامع ‬ ‫هو حطام الطائرة؟‬

Qual será a melhor forma de descer a ravina para ver se o objeto metálico é o avião?

- إذا أنا يمكن أن يجعلك تسرف أنا تجميد لنا على حد سواء في الوقت المناسب، وتجد طريقة جديدة لرؤية الأشياء عينيك معا إلى الأبد بلدي إذا أنا يمكن أن يجعلك تسرف أنا تجميد لنا على حد سواء في الوقت المناسب، وتجد طريقة جديدة لرؤية الأشياء عينيك معا إلى الأبد بلدي
- إذا أنا يمكن أن يجعلك تسرف أنا تجميد لنا على حد سواء في الوقت المناسب، وتجد طريقة جديدة لرؤية الأشياء عينيك معا إلى الأبد بلدي

- Se eu pudesse te fazer passar dos limites eu congelaria nós dois no tempo e encontraria um novo jeito de ver as coisas seus olhos pra sempre juntos aos meus
- Se eu pudesse te fazer passar dos limites Eu congelaria nós dois no tempo, E encontraria um novo jeito de ver as coisas Seus olhos pra sempre juntos aos meus