Translation of "‫إنسان" in French

0.011 sec.

Examples of using "‫إنسان" in a sentence and their french translations:

أنا إنسان صادق.

Je suis une personne honnête.

كل إنسان له قيمة

Chaque être humain a de la valeur

وفي اعتقادي أن كل إنسان

Je suis convaincu que chaque être humain

وكَونَك إنسان جشع لا يجعلك رأسماليًا،

Être rapace ne fait pas de vous un capitaliste,

بغرف طويلة تكفي إنسان واقف داخلها

avec des cavités suffisamment hautes pour y faire entrer une personne debout.

‫إنسان الغاب.‬ ‫سبب استيقاظه ليلًا غامض.‬

Un orang-outan. Que fait-il debout à minuit ? Mystère.

أعلمُ أن هناك مليار إنسان جائع اليوم.

Je sais qu'aujourd'hui un milliard de gens ont faim

‫إنسان الغابة هو حيوان انعزالي، شبه انعزالي‬

Les orangs-outans sont des animaux pratiquement solitaires

‫"مشروع إنسان الغابة" يكافح مع جميع شركاءه‬

Le Ourangutan Project et ses partenaires se battent

‫أبعاد جناحيها يماثل أبعاد راحة يد إنسان.‬

Son envergure équivaut à celle d'une main humaine.

ليس بإمكان أي إنسان أن يصبح شاعرا.

Tout le monde ne peut pas être poète.

هذا هو أطول إنسان رأيته في حياتي.

C'est l'homme le plus grand que j'ai jamais vu.

ولكن كل إنسان مرتاح هو بالضرورة فعّال اقتصاديًا،

mais tout homme épanouie est forcément économiquement utile,

الأول أن الصين موطن لـ 1,4 مليار إنسان.

Premièrement, la Chine compte 1,4 milliard d'habitants.

دراسات تشريحية وبصرية ، بدلات غوص وحتى إنسان آلي

Études anatomiques et optiques, combinaisons de plongée et même un robot

الذي ينقذ حياة إنسان واحد ينقذ العالم كاملا.

Celui qui sauve une seule vie, sauve le monde entier.

وهو أن كل إنسان فعّال اقتصاديًا ليس بالضرورة مرتاحًا،

qui est que tout homme économiquement utile n'est pas forcément épanoui,

‫ونفعل مثلما يفعل إنسان الغابة،‬ ‫ونخيّم في أعلى الشجرة،‬

et camper dedans comme le font les orangs-outans.

هذا يعني مليار وريع المليار إنسان يتركون الفقر ورائهم

C'est 1,25 milliard de personnes.

‫ربما قردة إنسان الغاب‬ ‫مخلوقات ليلية أكثر مما نعتقد.‬

Les orangs-outans sont peut-être plus nocturnes qu'on le croit.

لأنه في الواقع لديه شكلين: إنه إنسان ، وهو دب.

Parce qu'il a en fait deux formes: il est humain et il est ours.

‫بعض الضفادع السامة‬ ‫تحمل ما يكفي من السم لقتل إنسان.‬

Certaines de ces grenouilles ont assez de venin pour tuer un homme.

‫كبير ومفتول العضلات وذو لون برتقالي متقد،‬ ‫إنسان الغابة الأسيوي المميز.‬

Grand, costaud et d'un orange flamboyant, l'emblématique orang-outan d'Asie.

لذا إن كل إنسان ترنو بعينيه إلىينا من كافة جوانب العالم

Une personne habitant de l'autre côté de la Terre

لا يجوز القبض على أي إنسان أو حجزه أو نفيه تعسفاً.

Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.

‫ما أشك فيه هو أن إنسان الغابة تم اصطياده‬ ‫باعتباره آفة زراعية،‬

Je pense que l'orang-outan est chassé pour ses ravages agricoles.

‫يعتقد العديد من مناصري الحفاظ على البيئة‬ ‫أن عدوانية إنسان الغابة النادرة‬

Beaucoup d'écologistes pensent que ces rares crises d'agressivité

‫لذا فإن مقتل كل إنسان غابة كفصيلة‬ ‫يدفع إلى انقراض هذه الفصيلة‬

Et chaque orang-outan mort, avec l'espèce proche de l'extinction,

كانت المسافة الأبعد التي قطعها أي إنسان عن سطح الأرض هي 850 ميلاً.

Le plus éloigné qu'un être humain ait parcouru de la surface de la Terre était de 850 miles.

‫وعلى ما أعتقد، هذا واحد من الأسباب‬ ‫أن إنسان الغابة لم يقتل إنساناً قط.‬

et c'est une des raisons pour laquelle je crois que les orangs-outans n'ont jamais tué d'humains.

‫بدون موئل طبيعي،‬ ‫فإنه ليس هناك مكان ليعيش فيه إنسان الغابة‬ ‫ويزدهر على ذلك الكوكب.‬

Sans habitat, la population d'orangs-outans ne va pas survivre et prospérer sur cette planète.

‫الأكل مساءً‬ ‫هو ربما طريقة هذا الذكر الشاب‬ ‫في تجنّب مواجهة قردة إنسان الغاب المهيمنة.‬

Ce festin nocturne est peut-être la méthode de ce jeune mâle pour éviter les orangs-outans dominants.

هبط إنسان على سطح القمر، وأنهار حائط في برلين، و عالم ترابطت أجزاؤه بعلمنا وخيالنا.

Un homme a atterri sur la lune. Un mur a été abattu à Berlin. Un monde a été connecté par notre propre science et notre imagination.

‫وبالطبع، فإن إنسان الغابة‬ ‫يسعى للعيش والبقاء على قيد الحياة‬ ‫في بيئة مُدمرة وقد يسعى ليدافع عن نفسه.‬

Et bien sûr, l'orang-outan cherche à vivre et survivre dans un environnement qui a été détruit et il pourrait chercher à se défendre.

عمل كل إنسان، سواءً كان الأدب أو الموسيقى أو الصور أو العِمَارة أو أي شيء آخر، هو دائمًا صورة لنفسه.

Toute œuvre d'un homme, que ce soit littérature ou musique ou image ou architecture ou quoi que ce soit d'autre, est toujours un portrait de lui-même.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

لقد أتيت إلى هنا للبحث عن بداية جديدة بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي استنادا إلى المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل وهي بداية مبنية على أساس حقيقة أن أمريكا والإسلام لا تعارضان بعضها البعض ولا داعي أبدا للتنافس فيما بينهما بل ولهما قواسم ومبادئ مشتركة يلتقيان عبرها ألا وهي مبادئ العدالة والتقدم والتسامح وكرامة كل إنسان

Je suis venu ici pour rechercher un nouveau départ entre les États-Unis et les Musulmans à travers le monde ; qui soit fondé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel, et qui soit fondé sur la vérité que l'Amérique et l'Islam ne sont pas exclusifs, et n'ont pas besoin d'être en concurrence. Au contraire, ils se recouvrent et partagent des principes communs - principes de justice et de progrès, tolérance et la dignité de tous les êtres humains.