Translation of "دون" in French

0.009 sec.

Examples of using "دون" in a sentence and their french translations:

(ستيفن دون) -

Steven Don -

توافق دون تفكير.

Ils répondent « oui » immédiatement

دون تدخّل الأيدي.

Sans les mains...

ويعملان دون توقف.

travaillant sans relâche.

دون سكان البشر.

sans population d'êtres humains.

بدون التخلي عن التدبير ، دون خوف ، ولكن دون الاستهانة

Sans renoncer à la mesure, sans crainte, mais sans sous-estimer

من دون أسباب، من دون تأكيدات بأنك لن تفقد شيئاً.

sans raison ou garantie que rien ne sera perdu.

" دون أن نحرق أنفسنا"

sans nous brûler ;

"دون دريبر" غير سعيد،

Don Draper est malheureux,

‫ولكن من دون المنجل.‬

Mais sans la machette.

دون أن يكملها تمامًا.

sans tout à fait le terminer.

شتمني من دون سبب.

Il m'a insulté sans raison.

بما أنهم راضون عن تفسير القانون دون تعديله ، دون إحداث آثار قانونية ،

Puisqu’elles se contentent d’interpréter le droit sans le modifier, sans produire d’effets juridiques,

وربما هذا يحول دون الغرق.

et peut-être, éviter de couler.

يستغلها الخطباء العظماء دون غيرهم،

que les grands orateurs utilisent, mais pas les autres.

تركوه من دون أن يغلقوه،

Ils ne l'avaient pas verrouillée.

دون اللجوء إلى قوة خارجية.

sans le recours à une force extérieure.

حتى من دون أن يدركوا

sans même s'en rendre compte

هؤلاء الناس دون أي خوف

Ces gens sans aucune crainte

يمكن كسب المال دون الشر.

L'argent peut être gagné sans faire de mal.

وأخيرا مع الترتيب دون نتيجة

et enfin avec le classement sans suite

فعلتُ ذلك دون استشارة أحد.

- Je l'ai fait sans consulter personne.
- Je l'ai fait sans consulter quiconque.

حاولت إقناعه لكن دون جدوى.

J'ai essayé en vain de les persuader.

دون أن يوضح أنه بحاجة إليه

sans avoir à dire

دون علمهم، فلم يطلعوني على شيء.

à leur insu, ne me tenait pas informé.

والتخلص منها دون أدنى شعور بالندم؟

et qu'on les jetait dans le caniveau sans un seul regret ?

لم يعد يستطع المشي دون مساعدة

Il ne pouvait plus marcher sans aide.

من دون وينستون تشيرتشل وتلك الكلمات،

sans ces mots prononcés par que Winston Churchill,

حيث ينتفخ بالوسط، مثلاً، دون القمة.

en gonflant au milieu, par exemple, et non à l'apex.

بعلمنا، وفي حالات كثيرة، دون علمنا،

Consciemment et parfois inconsciemment,

دون الحديث عن أنظمة الصرف الصحي،

l'absence de système sanitaire digne de ce nom,

وتزيد من دون قصد من ارتباطها

se lie de façon aggravante et malgré elle

أنه دون قصة معادة جديدة فعالة

que sans une nouvelle histoire de réhabilitation percutante,

من دون الحاجة إطلاقاً لمغادرة مجتمعاتهم.

sans qu'ils aient à quitter leur communauté.

نحن ولدنا في عالم دون رحمة

Nous sommes nés dans un univers sans pitié,

دون أي حوافز يضعونها ليتصرفوا بأمانة.

sans qu'aucune motivation à être honnête n'ait été mise en place.

تم أخذ balalaika دون كمال Sunal

la balalaïka a été prise sans Kemal Sunal

كيف تهزمون الموت دون قتل الحياة؟

Comment vaincre la mort sans tuer la vie ?

مات من دون أن يترك وصية.

- Il est mort sans avoir fait de testament.
- Il mourut sans avoir fait de testament.

ماري أعدت كعكة دون علم أمها.

Marie a fait un gâteau sans que sa mère ne le sache.

إنه يحب القهوة من دون سكر.

Il aime son café sans sucre.

ويربطها بالذاكرة دون التركيز على الاتجاه.

et le mémoriser sans se focaliser sur la direction.

لا يمكنني العيش من دون تلفاز.

Je ne peux pas vivre sans télé.

أنت محبوب، دون شرط ودون شك-

Vous êtes aimé inconditionnellement, sans question,

توم لايستطيع رؤية شيئ دون نظاراته.

Tom ne peut rien voir sans ses lunettes.

تصمد الزرافة لأسابيع دون شرب الماء

La girafe peut rester des semaines sans boire.

سيتنهي بنا المطاف، بوعي أو دون وعي

nous finissons par éviter consciemment ou inconsciemment,

دون أن يعلمهم أحد كيف يفعلون هذا،

sans que personne ne leur enseigne comment le faire.

تعطونه كل انتباهكم وكل وقتكم دون حساب.

vous lui donnez toute votre attention et tout votre temps sans compter.

سوف يحول دون استبعاد البشر من اللعبة.

aidera à tenir les gens informés.

‫ولكن من دون المحاولة ليس هناك نجاح.‬

Mais si on n'essaie pas, on ne réussira jamais.

أو شعوراً بالرضا من دون رعشة حتّى.

ou de la satisfaction sans aucun orgasme.

والتي نجحت في تغيير رأينا دون علمنا

Tout cela afin de changer nos esprits sans qu'on s'en rende compte.

يمكنُ لنظامنا عمل ذلك دون تدخل جراحي.

Notre système pourrait permettre cela de manière non invasive.

‫والجراء منتبهة،‬ ‫يصعب التسلل من دون ملاحظة.‬

et les petits en alerte, difficile de passer inaperçu.

‫يمكن لهذه الأفعى الرؤية...‬ ‫من دون عينيها.‬

Ce crotale peut voir... sans ses yeux.

يمران مباشرةً عبر الجليد دون التفاعل معه.

passent à travers la glace sans la transformer.

ستكون في المنزل دون قراءة الآذان مساء

vous serez chez vous sans lire le soir adhan

ويمكننا أن نقولها تقريبًا دون أن تتعثر

et on peut les dire presque sans se coincer

هل هذا شيء ممكن دون الوصول إليه؟

une telle chose est-elle possible sans l'atteindre?

الذي فزت به دون قتال ، أنت الآن.

que j'ai gagnées sans me battre, sont à vous maintenant.

كانت المفاجأة أنه أسرهم دون إراقة دماء

La surprise fut telle qu'il les captura sans effusion de sang.

لم أكن لأفعل ذلك من دون مساعدتك.

Je n'aurais pas pu le faire sans toi. Merci.

من دون إضافات أو موسيقا أو ديكور.

Sans accessoires, sans musique, sans décor.

فالنزاهة والصلابة في الشخصية كلها تصبح دون معنى.

L'intégrité, le caractère : cela part en fumée.

ونقرّع أنفسنا حسرة إذا حدث وكنا دون المستوى.

On est à la merci des bonnes notes.

أقولها لكم دون خجل. بكل جدية، سيمون سينك.

je vous le dis sans aucun complexe. Sérieusement, Simon Sinek.

ولكن دون التشديد على متطلبات دراسة هذه المادة،

mais n'allant pas refondre les cours exigés à l'université,

تعلمت أن أكون وحدي دون أن أكون وحيدة

j'ai appris à être seule sans me sentir seule,

هل العام 1988 عام سيئ بالتحديد دون غيره؟

1988 a-t-elle été une année particulièrement mauvaise ?

أتتيح سوين لمعظم الأسطول النرويجي المرور دون عوائق.

Sweyn laisse la plupart de la flotte norvégienne passer sans encombre.

سر الملائكة في الفسيفساء لا يزال دون حل

Le secret des anges dans les mosaïques n'est toujours pas résolu

دون أن نقول أننا سوف نصلي لهم بعناد

sans dire que nous les prierons obstinément

عندما أخبرك بهذه الأجزاء دون معرفة هذه الأجزاء

quand je vous dis ces parties sans connaître ces parties

بينما يمكنك المشي عبر مسارات مهجورة دون خوف

Tandis que vous pouvez marcher sans crainte sur des chemins déserts

أريد التأكيد عليه مرة أخرى دون رؤية العيون

Je veux souligner encore sans voir leurs yeux

‫ثم أردت أن أبقى دون حراك، فتمسّكت بصخرة.‬

J'ai voulu m'arrêter, alors je me suis tenu à un rocher.

من الضروري التمييز بين تبرئة التصنيف دون استمرار

Il faut distinguer l’acquittement du classement sans suite

لا نستطيع التحدث لفترة طويلة دون استخدام تعبير مجازي،

Nous ne pouvons pas parler bien longtemps sans recourir à une métaphore ;

أنت لست في نفق لا نهاية له دون الضوء.

Vous n'êtes pas dans un tunnel sans fin et sans lumière.

أو قول نكتة من دون اتصال نابع من القلب.

qu'une plaisanterie amusante mais sans partager qui vous êtes.

سيقومون بطردي من المدرسة دون إعادة أي أقساط دفعتها.

je serais renvoyé de l'école et pas remboursé.

أنا أعرف الإحساس الناجم عن الاعتقاد بأنك دون المستوى.

Je sais ce que c'est de se dire qu'on ne sera jamais à la hauteur.

‫التنقل في الغابة من دون المنجل‬ ‫ليس بالأمر الممتع.‬

Traverser la jungle sans machette, ce n'est pas marrant.

‫هذا المنجم المهجور‬ ‫حال عدم استقراره دون العمل فيه،‬

Cette ancienne mine est devenue trop instable pour y travailler,

‫ولا نريد أن نضل الطريق‬ ‫من دون مصدر للإضاءة.‬

et on ne veut pas se retrouver coincés sans lumière.

لكنه هو وجيرانه السجناء صنعوا رقعة للهوِ دون ورقة

lui et ses prisonniers voisins créent des jeux de société en papier

كيف سترون خلال الدماغ دون رؤية ما خلال العظام؟".

Comment peut-on observer le cerveau si on ne peut pas traverser l’os ?

فلاد يدور خلستا من اليسار العثماني دون أن يكتشف

Vlad contourna la gauche ottomane non détectée.

فإذا نجحنا في الحصول على النقانق دون انتهاك قيمنا،

Si on arrive à attraper la saucisse sans aller à l'encontre de nos valeurs,

علاوة على ذلك ، دون إخبار أي شخص عن سيارته

de plus, sans parler à personne de sa voiture

كان هناك ضوء كاف لقراءة الصحيفة دون استخدام الضوء

il y avait assez de lumière pour lire le journal sans utiliser la lumière

يظهر المغيرون دون سابق إنذار قبالة الساحل الشرقي لإنجلترا.

pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

لقد دفعت ديونك ، دون أن أسأل كيف حصلت عليها

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

للاخوان المسلمين. دون النظر لخليفة حفتر والجيش الوطني ما

les Frères musulmans . Sans égard à Khalifa Haftar et à l'armée nationale, ils n'auraient pas

اكثر دون الاعلان عن علاقتهما امام العائلة الحاكمة كونها

sans annoncer leur relation devant la famille dirigeante, car elle est