Translation of "بعيداً" in French

0.059 sec.

Examples of using "بعيداً" in a sentence and their french translations:

يُلقى بعيداً.

jetés.

سيرميه بعيداً

il le jetterait

ليس بعيداً.

Ce n'est pas si loin.

- سأبقى بعيداً عن طريقك.
- سأظل بعيداً عن دربك.

Je resterai à l'écart de ton chemin.

اِبقَ بعيداً عني.

- Garde tes distances.
- Gardez vos distances.
- Reste à distance de moi.
- Restez à distance de moi.

المكان ليس بعيداً عن باريس.

Ce n'est pas loin de Paris.

ولكن في الواقع لا يذهب بعيداً.

ne disparaît jamais vraiment.

إنها لن تتحلل ولن تذهب "بعيداً."

Elle ne se décomposera jamais et on ne s'en débarrassera jamais.

"تفاحة في اليوم تجعل الطبيب بعيداً".

« Une pomme chaque matin éloigne le médecin. »

بعيداً عن عائلتي وأصدقائي ومواجهة التحديات.

Mais à part ma famille, mes amis et les défis,

‫وترى انعكاساً بعيداً، يتلألأ بسبب الحرارة،‬

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

- اتركني و شأني.
- اذهب بعيداً.
- ارحل.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

تأخذني بعيداً عن كل هذا، فقط...

M'emmener loi de tout ça, juste…

رقم ثمانية: ابقَ بعيداً عن الأعشاب الضارة.

Numéro 8 : n'en dites pas trop.

بسؤالك "كيف؟" تأخذ التركيز بعيداً عن الأخظاء

Et en vous demandant « comment », vous enlevez l'accent de l'erreur

أخذت بيد الرجل. أعلى رأسي المنفجر بعيداً.

J'ai pris la main de l'homme, et je me suis lâchée.

‫إنها تدفعني بعيداً جداً عن حطام الطائرة.‬

Ils m'emportent loin des débris.

لذلك في الواقع لا يمكن أن تذهب "بعيداً."

et donc, on ne s'en débarrasse jamais vraiment.

ولا يتعين علينا حقاً السفر بعيداً للحصول عليها.

Inutile de voyager au loin pour en avoir.

أنتم ترون،عندما أخبرتني أمي أن أضع ملابسي "بعيداً،"

Vous savez, quand ma mère me demande de ranger mon linge,

‫بسبب هذه الرياح، ‬ ‫طرنا بعيداً 6 كيلومترات غرب الحطام.‬

Ces vents nous ont emporté à plus de 6 km des débris.

المستقبل الذي سيذهب بالامارات بعيداً. بينما تضع الدول خططاً

avenir qui éloignera les Emirats. Alors que les États élaborent des plans

لأنه، حين تنظر بعيداً جداً، فلنقل لمسافة مليارات السنين الضوئية

parce que quand on regarde très loin, disons des milliards d'années-lumière,

لأنّك إن كنتِ عاهرة، على الكاميرا أو بعيداً عن الكاميرا،

Car si tu es une prostituée, caméra ou pas caméra,

‫تريد أن تعيش كمجموعة‬ ‫بين الأغصان بعيداً عن الحيوانات المفترسة.‬

ils vivent en communauté dans les branches, loin des prédateurs.

كما وصفته الصحف البريطانية بعيداً عن انظار والده الذي رفض

telle que décrite par les journaux britanniques loin des yeux de son père, qui a rejeté l'

كنت أهرب بعيداً عن المنزل أنام في العراء في شوارع لندن

Je m'étais enfuie de chez moi, dormant dans les rues de Londres.

‫ولكن هذا سيأخذني إما جهة اليمين أو اليسار‬ ‫بعيداً عن المسار.‬

Mais ça va me faire dévier sur la gauche ou sur la droite.

‫أنا في المأوى، بعيداً عن الرياح،‬ ‫وبعيداً عن أي طقس سيئ‬

Je suis dans l'abri, hors de portée du vent et des intempéries,

صوبت الارانب في حديقتي بمسدس رش المياه لابقائهم بعيداً عن الخضروات

Je tire sur les lapins dans mon jardin avec un pistolet à eau pour les tenir éloignés de mes légumes.

‫ما نريده حقاً هو أن نجد مكاناً في الظل،‬ ‫بعيداً عن الشمس.‬

Ce qu'on veut, c'est trouver un coin à l'ombre, à l'abri du soleil.

محزن جداً أن معظمنا في ظل هذه الأجواء كان بعيداً عن هذا العمل.

Donc malheureusement, logiquement, la plupart n'avait pas de travail.