Translation of "النظر" in French

0.009 sec.

Examples of using "النظر" in a sentence and their french translations:

إنه عن النظر

Il s'agissait de regarder

النظر في المغناطيس

considérez un aimant

وبغض النظر عن السبب،

Qu'importe la raison,

‫سأحاول عدم النظر للأسفل.‬

Il faut éviter de regarder en bas,

بغض النظر عن حجمها

la taille n'a pas d'importance ce qu'elle est

بغض النظر عن الأشخاص والظروف.

des gens et des circonstances.

بغض النظر عن الظروف المحيطة ؟

indépendamment des circonstances extérieures ?

بصرف النظر عن رهاب المثلية،

hormis l'homophobie occasionnelle,

وبغض النظر عن نوع الدماغ،

Et peu importe quel type de cerveau vous avez,

بغض النظر، المبدأ هو نفسه.

Quoi qu’il en soit, le principe est le même.

النظر في الواقع آيا صوفيا

considérant réellement Sainte-Sophie

النظر إلى المسيحيين بالحقد والكراهية

Regarder les chrétiens avec haine et haine

والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر،

Peu importe à quel point vous êtes compétent pour regarder,

بالنسبة لنا، النظر بعمق يعرقل التقدم.

Pour nous, regarder plus loin aurait gêné le progrès.

أعتقد أنه أمر يستحق النظر فيه.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

الآن بغض النظر عن رغبات والدي

Malgré la volonté de mes parents

هم النظر والسمع والشم والتذوق والإحساس.

la vue, l'ouïe, l'odorat, le goût, ou le toucher.

ولكن بعد النظر في البحوث العلمية،

Pourtant, en consultant la recherche,

حسنا، بصرف النظر عن الهراء والضحك،

En dehors des conneries et des gloussements,

بغض النظر عن البيانات التي تراها.

quelles que soient les données que vous voyez.

فبإمكانه فقط النظر من خلال شاشة

et qu'il peut regarder un écran

أن سلطان قصير النظر غزا اسطنبول

qu'un sultan myope a conquis Istanbul

أولئك الذين يتساءلون يرجى النظر هناك

ceux qui se demandent s'il vous plaît regardez là

ونبدأ في النظر للصورة من بعيد.

et avoir plutôt une vue d'ensemble.

لا يمكنكم القول بمجرد النظر أنني متوحدة

En me regardant, vous ne pouvez pas dire que je suis autiste,

لا يمكنكم الحكم على الغير بمجرد النظر

On ne peut plus dire qui est qui juste avec la vue.

وهذا أيضاً تغيير كبير في وجهات النظر.

C'est un autre changement de paradigme.

قد لا تعرف هذا بمجرد النظر إلي،

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

‫سأركز على النظر للأمام‬ ‫واستخدام قوة ساقيّ،‬

fixer son regard devant soi, et se servir des jambes

ولكن بدلًا من النظر بعيدًا وكشف المحيط،

Si au lieu de regarder à travers l'espace et l'océan,

بدأ النظر بعد هذا الساعة ، هذا الرجل

Commençant à considérer après cette heure, cet homme

وهذه النتائج لم تفاجئنا، بل عندما أمعنّا النظر،

Ces résultats ne nous ont pas surpris, mais, en y regardant de plus près,

حسناً، بغض النظر عن قلبهم للموازين وكونهم روّاداً

A part, bien sûr, d'avoir changé la donne et d'être des pionniers,

ويمكننا النظر داخل أدمغتهم هذا ما تراه هنا

et on peut observer l'intérieur de leur cerveau, ce que vous voyez là.

لأن أحدهم كلف نفسه عناء النظر في دماغه،

Parce que quelqu'un a bien voulu s'intéresser à son cerveau,

إلا أنه من المهم النظر في عدوى الزومبي

il est intéressant de regarder l'infection zombie

يرى الكثيرون مرض التوحد من وجهات النظر الطبية

La plupart des gens comprennent l'autisme par le biais de suppositions médicales.

وهل فكرتم يوماً ما، بغض النظر عن الفرق،

À part l'inégalité de salaire, vous êtes-vous demandé

فقط تكون منطقية من وجهة النظر هذه هنا.

n'ont pas de sens hormis de notre point de vue, ici-bas.

لم يكن هذا التمرين حول النظر في المنحوتة.

pour cet exercice, il ne s'agissait pas de regarder la sculpture.

الأولى هي أن تتفقد وجهات النظر الأخرى بفعالية

Le premier est de chercher activement d'autres points de vue.

دعونا نقوم بأخذ عينات الآن. النظر في تجمع

Faisons un échantillonnage maintenant. Considérez une piscine

بإمكانك المشاركة في الاجتماع بغض النظر عن سنك.

Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.

هذا ينقلنا الى خطوتنا التالية أو وجهة النظر الأخرى،

Cela nous amène à notre deuxième étape, le point de vue,

على الأقل تأخذون فى الاعتبار وجهة النظر التى أطرحها،

vous penserez à mon point de vue

ولكن جميعهم ينظر إلى وجهة النظر بزاوية 45 درجة.

mais chacun regarde à 45 degrés de la direction de son déplacement.

‫ولكن هناك أيضاً شيئاً ساحراً ‬ ‫في النظر في اللهب.‬

Mais c'est aussi magique de regarder les flammes.

بغض النظر ، خلال معركة مونتيرو ، ترك نابليون يطير باتجاهه

Quoi qu'il en soit, pendant la bataille de Montereau, Napoléon le laissa voler

للاخوان المسلمين. دون النظر لخليفة حفتر والجيش الوطني ما

les Frères musulmans . Sans égard à Khalifa Haftar et à l'armée nationale, ils n'auraient pas

لو تسنّى لك النظر إلى ما أنت عليه اليوم،

Si, en regardant où tu es aujourd'hui

يتناول رحلتي وأنا أعود إلى الوراء وأُعيد النظر في كتابي،

qui raconte comment je suis retourné en arrière, et ai revu mon livre,

فنحن المصممون نفكر أنه بغض النظر عن مدى صعوبة المشكلة،

Nous pensons que peu importe la difficulté du problème,

أن النظر خارج أنفسنا هو الشيء الذي يتوجب علينا فعله.

que se regarder de l'extérieur est la bonne chose à faire.

هذا الادراك اجبرنا على النظر في شيء يدعى الطب الشخصي.

Cette réalisation nous a ouvert la voie vers la médecine personnalisée.

ولكن بغض النظر عن المستقبل التكنولوجي الذي سوف نعيش فيه،

Quelle que soit la forme que prendra notre avenir technologique,

‫ولا يمكن النظر إلى السكان‬ ‫بمعزل عن الإنتاج أو الاستهلاك.‬

Pour être encore plus claire :

ويمكن حتى لأولياء الأمور النظر لرؤية غياب اللون في اللوحات

Même les parents peuvent regarder et voir les absences de couleur dans les peintures

لو أمعنت النظر في هذه الأزمات، لأدركت أنها أزمات ملحة

Si vous observez ces crises, vous réalisez qu'elles sont urgentes

هذه القصة بالنسبة لي ليست مجرد النظر إلى الجانب المشرق

Pour moi, il ne s'agit pas uniquement de voir le bon côté des choses

هل تعلم أننا نتحدث عن مثل هذه العبقرية بعيدة النظر؟

Savez-vous que nous parlons d'un génie aussi clairvoyant?

وقد أحببت دائماً النظر إلى هذه الصورة كنوع من الرمزية.

Je trouve que cette photo est symbolique.

تعلمت أن أضع مسافة بيني وبين وجهات النظر التي تحمل الكراهية

mais j'ai appris à me distancer des opinions haineuses

فلا بد من النظر إلى 37 بالمائة ممّا معروض في السوق،

vous devez visiter 37% des offres sur le marché

أو يمكننا النظر إلى الملح والدخان والغبار المتواجد في الغلاف الجوي،

On peut aussi mesurer le sel, la fumée ou la poussière dans l'atmosphère,

بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب،

Que l'on trouve bientôt cette particule ou non,

يرى الكثيرون أنه صراع ديني ، والبعض الآخر تطوير وجهات النظر المتطرفة.

Beaucoup virent en ce combat une lutte religieuse et certains nourrirent des pensées extrémistes.

يمكننا النظر للوراء إلى زمن لم يكن هنالك شيء سوى غاز الهدروجين.

On peut regarder en arrière quand il n'y avait rien à part de l'hydrogène gazeux.

‫مع ذلك، وبغض النظر عن مكان تواجدنا‬ ‫تُمنح هذه العاطفة طابعًا جندريًّا.‬

Où que nous soyons, nos émotions restent marquées par les genres.

مما يجعلني في مأمن من وجهات النظر التي _ لا أتفق بالضرورة معها

m'immunisant aux points de vue avec lesquels j'étais en désaccord

بصرف النظر عن ذلك ، كانت العديد من الشركات تستخدم بالفعل هذا البرنامج.

En dehors de cela, de nombreuses entreprises utilisaient déjà ce programme.

يتم النظر إلى هذه بريبة هذه الأيام لأنها كتبت بعد مئات السنين

Ceux-ci sont considérés avec suspicion ces jours-ci parce qu'ils ont été écrits des centaines d'années

ما الذي أحجمت عن نفسي بغض النظر عن هذا العباءة الأرجواني والإكليل؟

Qu'est-ce que je me suis retenu à part ce manteau violet et ce diadème ?

بغض النظر عن اختياره، لن يعلم الرومان بحركته في وقت مبكر فحسب،

Quoi qu'il choisisse, non seulement les Romains étaient alerté de son mouvement à l'avance

روما لن تقبل أي شكل من أشكال الهزيمة بغض النظر عن التكلفة

Rome n'accepterait aucune forme de défaite, peu importe le prix.

من دون أن أضع مسافة بيني وبين الشخص الذي يحمل وجهات النظر تلك.

sans me distancer de la personne qui exprime ces opinions.

لا أستخدم ساعة ، ولكن يجب على المراقبين النظر إلى ساعة اليد على الفور.

Je n'utilise pas de montre, mais les observateurs doivent immédiatement regarder une montre-bracelet.

يسمح هذا الاستئناف بإعادة النظر في القضية من قبل المحكمة التي حكمت بالفعل.

Ce recours permet un réexamen de l'affaire par le tribunal qui a déjà statué.

وبصرف النظر عن وحدات من القوزاق ومرتزقة السيكلاي، فإن قوات الأفلاق غير مجهزة تجهيزا جيدا

Mis à part les contingents de Cosaques et de Szekely mercenaires, les troupes de Valachie sont mal équipées.

وبصرف النظر عن وحدات من القوزاق ومرتزقة السيكلاي، فإن قوات الأفلاق غير مجهزة تجهيزا جيدا

Mis à part les contingents de Cosaques et les mercenaires de Szekely, les troupes de la Valachie sont mal équipées.

علاج تجاوز السلطة هو علاج يمكن من خلاله أن يطلب من القاضي الإداري إعادة النظر في مشروعية قرار إداري.

Le recours pour excès de pouvoir est un recours par lequel il est possible de demander au juge administratif de contrôler la légalité d’une décision administrative.

ونظرا إلى الاعتماد الدولي المتبادل فأي نظام عالمي يعلي شعبا أو مجموعة من البشر فوق غيرهم سوف يبوء بالفشل لا محالة. وبغض النظر عن أفكارنا حول أحداث الماضي فلا يجب أن نصبح أبدا سجناء لأحداث قد مضت

Étant donné notre inter-dépendance, tout ordre mondial qui élève une nation ou groupe de personnes au-dessus d'un autre échouera inévitablement. Alors quoi que nous pensions du passé, nous ne devons pas en être prisonniers.

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.