Translation of "بغض" in French

0.009 sec.

Examples of using "بغض" in a sentence and their french translations:

بغض النظر عن حجمها

la taille n'a pas d'importance ce qu'elle est

بغض النظر عن الأشخاص والظروف.

des gens et des circonstances.

بغض النظر عن الظروف المحيطة ؟

indépendamment des circonstances extérieures ?

بغض النظر، المبدأ هو نفسه.

Quoi qu’il en soit, le principe est le même.

الآن بغض النظر عن رغبات والدي

Malgré la volonté de mes parents

بغض النظر عن البيانات التي تراها.

quelles que soient les données que vous voyez.

حسناً، بغض النظر عن قلبهم للموازين وكونهم روّاداً

A part, bien sûr, d'avoir changé la donne et d'être des pionniers,

وهل فكرتم يوماً ما، بغض النظر عن الفرق،

À part l'inégalité de salaire, vous êtes-vous demandé

بإمكانك المشاركة في الاجتماع بغض النظر عن سنك.

Vous pouvez participer à la réunion indépendamment de votre âge.

بغض النظر ، خلال معركة مونتيرو ، ترك نابليون يطير باتجاهه

Quoi qu'il en soit, pendant la bataille de Montereau, Napoléon le laissa voler

فنحن المصممون نفكر أنه بغض النظر عن مدى صعوبة المشكلة،

Nous pensons que peu importe la difficulté du problème,

ولكن بغض النظر عن المستقبل التكنولوجي الذي سوف نعيش فيه،

Quelle que soit la forme que prendra notre avenir technologique,

بغض النظر عن إيجاد جزيء المادة المظلمة في أي وقتٍ قريب،

Que l'on trouve bientôt cette particule ou non,

ما الذي أحجمت عن نفسي بغض النظر عن هذا العباءة الأرجواني والإكليل؟

Qu'est-ce que je me suis retenu à part ce manteau violet et ce diadème ?

بغض النظر عن اختياره، لن يعلم الرومان بحركته في وقت مبكر فحسب،

Quoi qu'il choisisse, non seulement les Romains étaient alerté de son mouvement à l'avance

روما لن تقبل أي شكل من أشكال الهزيمة بغض النظر عن التكلفة

Rome n'accepterait aucune forme de défaite, peu importe le prix.

والحقيقة هي أنه بغض النظر عن مدى المهارة التي قد تكون لديكم في النظر،

Peu importe à quel point vous êtes compétent pour regarder,

ليس هناك أي شك من أن الإسلام هو جزء لا يتجزأ من أمريكا. وأعتقد أن أمريكا تمثل التطلعات المشتركة بيننا جميعا بغض النظر عن العرق أو الديانة أو المكانة الاجتماعية: ألا وهي تطلعات العيش في ظل السلام والأمن والحصول على التعليم والعمل بكرامة والتعبير عن المحبة التي نكنها لعائلاتنا ومجتمعاتنا وكذلك لربنا. هذه هي قواسمنا المشتركة وهي تمثل أيضا آمال البشرية جمعاء

Aussi qu'il n'y ait aucun doute : L'Islam fait partie de l'Amérique. Et je crois que l'Amérique recèle la vérité qu'indépendamment de la race, de la religion ou de l'état, nous partageons tous des aspirations communes - vivre en paix et en sécurité ; avoir une éducation et travailler dans la dignité ; aimer nos familles, nos communautés et notre Dieu. Ces choses nous les partageons. C'est l'espoir de toute l'humanité.