Translation of "نفسه" in German

0.012 sec.

Examples of using "نفسه" in a sentence and their german translations:

- آذى توم نفسه.
- توم اذي نفسه.

- Tom hat sich weh getan.
- Tom hat sich verletzt.
- Tom verletzte sich.

يخبر نفسه

sagt sich

النهر نفسه.

Fluss selbst gefahren .

تحنيط على نفسه

sich selbst mumifizieren

ووقتنا هو نفسه

Und unsere Zeit ist dieselbe

التاريخ يعيد نفسه.

Die Geschichte wiederholt sich.

وفي الوقت نفسه،

In der Zwischenzeit,

لقد قدّم نفسه.

Er stellte sich vor.

- على العموم ، التاريخ يكرّر نفسه.
- غالباً ما يعيد التاريخ نفسه.

- Allgemein gesagt: Geschichte wiederholt sich.
- Im Allgemeinen wiederholt sich die Geschichte.

وحتى عن العملاق نفسه.

und sogar über den Riesen selbst.

مصيرهم كان هو نفسه

ihr Schicksal war das gleiche

نفسه في معركة بولو.

sich in der Schlacht von Boulou aus.

توم بدأ يكلم نفسه.

Tom fing an, mit sich selbst zu sprechen.

لذلك كل شيء هو نفسه

also ist alles gleich

أليس هذا هو نفسه اليوم؟

Ist es heute nicht noch dasselbe?

أم أن العالم يحمي نفسه؟

oder hat sich die Welt selbst geschützt?

وضع ستيف جوبز نفسه دائرة

Steve Jobs hat sich einen Kreis gesetzt

تتويج نفسه ملكًا على البرتغال.

, sich selbst zum König von Portugal zu krönen.

‫وفي الوقت نفسه، تبتعد تدريجيًا.‬

Gleichzeitig bewegt er sich langsam weg.

فهو يمنح نفسه المزيد من الوقت

dann lässt er sich meistens zu viel Zeit damit.

في الواقع ، تم انتقاد المجتمع نفسه

Tatsächlich wurde die Gesellschaft selbst kritisiert

يختفي هذا المجتمع من تلقاء نفسه

Diese Gemeinschaft verschwindet von selbst

بعد فترة ، يبدأ في إظهار نفسه

Nach einer Weile beginnt es sich zu zeigen

لأنه لا يجد نفسه مضيفًا جديدًا

weil er keinen neuen Gastgeber finden kann

محنط نفسه حتى لا تتدهور الجثة

mumifizierte sich, damit sich die Leiche nicht verschlechterte

هذه ليست إهانة بل المرض نفسه

Dies ist keine Beleidigung, sondern die Krankheit selbst

من مرة ، معتبراً نفسه غير مؤهل.

als einmal abgelehnt hatte und sich als unqualifiziert betrachtete.

وكاد أن يتم أسر نفسه مرتين.

und zweimal fast selbst gefangen genommen.

وكان الملك روبرت نفسه قائد قواته.

Es war König Robert selbst, der seins befahl Truppen.

أعمل مع سالي في المكتب نفسه.

Sally und ich arbeiten im selben Büro.

- علم نفسه الفرنسية.
- تعلم الفرنسية بنفسه.

- Er hat sich selbst Französisch beigebracht.
- Er brachte sich selbst Französisch bei.

ذهب ديموسثينيس إلى البيت، وكرس نفسه لذلك.

Demosthenes ging nach Hause und tat was er konnte.

حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه

Auch wenn man die Reihenfolge der Wörter gleich lässt

السؤال الجوهري الذي يطرح نفسه هنا هو:

Da stellt sich eine fundamentale Frage:

حتى نرى الملك يجعل نفسه مقبرة هنا

Wie wir sehen können, macht sich der König hier ein Grab

قال نابليون نفسه: "يا له من جندي!

Napoleon selbst bemerkte: „Was für ein Soldat!

كم شخص بينكم يعتبر نفسه متحدثاً طلقاً للغتين؟

Wie viele von Ihnen würden sagen, dass Sie zwei Sprachen fließend sprechen,

لذا السؤال الذي يطرح نفسه في الواقع هو:

Die eigentliche Frage ist:

"أجل، أجل" قال ألبرت أينشتاين، "إنه نفسه تمامًا."

"Ja ," sagte Albert Einstein, "es ist genau dieselbe."

ولم أكن أريد لأحد المرور بالشعور نفسه ثانيةً.

Und ich wollte nicht, dass sich irgendwer jemals wieder so fühlt.

مكان المرأة كان هو نفسه معنا مرة أخرى

Der Platz der Frau war wieder der gleiche bei uns

في نفس النقطة ، ليس هو نفسه لفترة طويلة.

Gleichzeitig ist es lange nicht mehr dasselbe.

ومع ذلك ، فإن أكبر عدو للنمل هو نفسه

Trotzdem ist der größte Feind der Ameise sich selbst

لدرجة أن أحد المراقبين قارنها بالحرس الإمبراطوري نفسه.

dass ein Beobachter sie mit der kaiserlichen Garde selbst verglich.

أصيب المارشال نفسه عندما انقلب حصانه المحتضر عليه ،

Der Marschall selbst wurde verletzt, als sein sterbendes Pferd über ihn rollte,

لم يستطع أن يجعل نفسه تطلق على الأيِّل.

Er brachte es nicht über sich, den Hirsch zu erlegen.

لا يمكنك أن تفعل شيئين في الوقت نفسه.

Man kann nicht zwei Dinge gleichzeitig tun.

ربما على توم التوقف قبل أن يؤذي نفسه.

Vielleicht sollte Tom besser aufhören, bevor er sich noch weh tut.

الذين يتعملون لغتين في الوقت نفسه، الأطفال ثنائيي اللغة.

die zwei Sprachen gleichzeitig lernen, also bilinguale Babys.

غالباً ما تكون معلوماتنا المالية في المكان نفسه أيضاً.

an dem auch oft unsere finanziellen Informationen sind.

ولكن في غالب الأحوال لا يحصلون على الراتب نفسه؟

aber in vielen Fällen nicht gleichwertig bezahlt werden?

‫"هذا مغرٍ جدًّا،‬ ‫هو فقط لا يستطيع كبح نفسه."

"Es ist zu verlockend, er kann gar nicht anders."

كيف هي صحّتك؟ - كنت سأطرح عليك السؤال نفسه. - حسناً...

Was macht die Gesundheit?` -Ich wollte dich dasselbe fragen. -Nun...

في الوقت نفسه ، أكبر دليل على التطور هو الخفافيش.

Gleichzeitig sind Fledermäuse der größte Beweis für die Evolution.

وفي الوقت نفسه ، يمكن للنظام التعامل مع كل شيء

Gleichzeitig kann das System alles handhaben

في الوقت نفسه ، لا تتطابق الظلال مع بعضها البعض

Gleichzeitig stimmen die Schatten nicht überein

الروح مثل الجسد نفسه ، لذا فهي تحتاج إلى علاج

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

لكن سلوك ماكدونالد نفسه حظي بموافقة الجنرال بونابرت وآخرين.

Aber Macdonalds eigenes Verhalten wurde unter anderem von General Bonaparte gebilligt.

الحماس لقرار نابليون تتويج نفسه إمبراطورًا بعد خمس سنوات.

Begeisterung für Napoleons Entscheidung, sich fünf Jahre später zum Kaiser zu krönen.

خلال تجنب معركة مع نابليون نفسه ، واستهداف مشارديه فقط.

indem er den Kampf mit Napoleon selbst vermeidet und nur seine Marschälle ins Visier nimmt.

وشُحِم ودُمر فعليًا. أوجيرو نفسه أصيب وسحق تحت حصانه.

und praktisch zerstört. Augereau selbst wurde getroffen und unter seinem eigenen Pferd niedergeschlagen.

حيث أطاح نابليون بالدليل ، وعين نفسه القنصل الأول لفرنسا.

als Napoleon das Verzeichnis stürzte und sich selbst zum Ersten Konsul von Frankreich ernannte.

‫يسأل الناس:‬ ‫"لماذا تذهب إلى المكان نفسه كل يوم؟"‬

Leute fragen: "Warum gehst du jeden Tag zum selben Ort?"

والتواجد في الخارج له تأثير على الفيروس نفسه أيضا.

Und draußen zu sein, hat auch einen Effekt auf das Virus selbst.

وفي الوقت نفسه، فإن أسعار هذه الأدوية استمرت في الزيادة...

Mittlerweile sind die Arzneipreise gestiegen:

أولاً ، دعنا نفهم أن مفهوم الوقت والوقت ليس الشيء نفسه

Lassen Sie uns zunächst verstehen, dass das Konzept von Zeit und Zeit nicht dasselbe ist

يقول Isac Newton الوقت هو نفسه للجميع وفي كل مكان

Isac Newton sagt, die Zeit sei für alle und überall gleich

تشمل مجموعتهم الاستثنائية من الهدايا تماثيل نصفية وتماثيل للإمبراطور نفسه ...

Zu ihren außergewöhnlichen Geschenken gehören Büsten und Statuetten des Kaisers selbst…

صوب إلى القلب!" … ثم أعطى الأمر بإطلاق النار على نفسه.

ziele auf das Herz!" … Gab dann den Befehl, sich selbst zu feuern.

أخيرًا جاءت فرصة لإثبات نفسه ، حيث أمره نابليون بمتابعة النمساويين

Endlich bot sich die Gelegenheit, sich zu beweisen, als Napoleon ihm befahl, die sich zurückziehenden

وفي الوقت نفسه، ترك دوغلاس الغابة مع رجاله وتقدم ببطء.

Douglas verließ derweil den Wald mit seinem Speermänner und schritt langsam voran.

ركب تشارلز نفسه بين صفوف الجبهة لحث الرجال على التقدم.

Charles himself rode among the front ranks urging the men forward.

- ثم استلقى على السرير نفسه.
- ثم استلقى على السرير ذاته.

Dann legte er sich auf das gleiche Bett.

توم أدار ظهره لــنمط حياته القديمة وثم كرّسَ نفسه لأسرته.

Tom beendete sein altes Leben und widmete sich seiner Familie.

- قام توم بنفس الخطأ مرة أخرى.
- كرر توم الخطأ نفسه.

Tom machte nochmal denselben Fehler.

كيف يمكن لشخص أن يطلق النّار على نفسه في ظهره؟

Wie könnte sich jemand in den Rücken schießen?

وفي الوقت نفسه ، لا يمكن للنحل أن يفعل أي شيء للنمل.

In der Zwischenzeit können Bienen Ameisen nichts antun.

لقد أثبت نفسه كقائد متميز ... شجاع مثل ناي ، بعقل سولت العسكري ...

Er hatte sich als herausragender Kommandant erwiesen ... so mutig wie Ney, mit dem militärischen Verstand von Soult ...

كان بيسيير نفسه محبوبًا: طيبًا ، ومهذبًا ، وكريمًا ، كاثوليكيًا متدينًا ومحافظًا اجتماعيًا

Bessières selbst war sehr beliebt: freundlich, artig und großzügig, ein frommer katholischer und sozialkonservativer Mann

لكنه ميز نفسه قبل كل شيء بافتقاره للغرور أو الطموح الشخصي ،

Vor allem aber zeichnete er sich durch mangelnde Eitelkeit oder persönlichen Ehrgeiz, seine

الرغم من أن برنادوت أعاد نفسه جزئيًا ، بملاحقة قوية للبروسيين المهزومين.

obwohl Bernadotte sich teilweise mit einer energischen Verfolgung der geschlagenen Preußen erholte.

وصف مؤيدو نابليون برنادوت بالخائن - ولكن ليس من قبل نابليون نفسه.

Bernadotte wurde von Napoleons Anhängern als Verräter bezeichnet - allerdings nicht von Napoleon selbst.

يقودها باحث ديني كتابي يطلق على نفسه اسم أبو بكر البغدادي.

Anführer ist ein religiöser Lehrer, der sich Abu Bakr al-Baghadi nennt.

وضعت العلاقات مع هؤلاء الجنرالات المشتبه بهم سياسيًا برتيير نفسه تحت الأضواء.

Verbindungen zu diesen politisch verdächtigen Generälen Berthier selbst ins Rampenlicht.

نفسه ، الذي كافأ لانز بقيادة لواء من الرماة في الحرس المتقدم للجيش.

, der Lannes mit dem Kommando einer Grenadier-Brigade in der Vorhut der Armee belohnte.

بما في ذلك رئيس أركان نابليون ، المارشال بيرتيير - وربما حتى الإمبراطور نفسه.

darunter Napoleons Stabschef, Marschall Berthier - und vielleicht sogar der Kaiser selbst.

على الرغم من إثبات نفسه كمنظم ممتاز ويمكن الاعتماد عليه في المعركة ،

Obwohl Suchet sich als hervorragender Organisator und verlässlich im Kampf erwiesen hat, hat er es

وميز نفسه في الانتصار الشهير لذلك الجنرال في Jemappes ، مما مهد الطريق

Er zeichnete sich durch den berühmten Sieg dieses Generals aus in Jemappes, der den Weg

نهر دورو ، تعثر في كارثة في سالامانكا: كان مارمونت نفسه ضحية مبكرة

River stolperte er in Salamanca in eine Katastrophe: Marmont selbst war ein frühes Opfer der

جرح توم نفسه و هو يحاول فتح كيس فول سوداني بسكين جيبه.

Tom hat es geschafft, sich beim Öffnen einer Tüte Erdnüsse mit seinem Taschenmesser zu schneiden.

‫كثرة الفرائس تجعل هذا المكان مثاليًا لتدريب‬ ‫نمر صغير على الذود عن نفسه.‬

Bei so viel Beute ist dies der ideale Übungsort, an dem ein junger Jaguar lernen kann, für sich zu sorgen.

لم تتح له الفرصة أبدًا لإثبات نفسه في ساحات القتال الحاسمة في الحرب.

Er hatte nie die Gelegenheit, sich auf den entscheidenden Schlachtfeldern des Krieges zu beweisen.

في عام 1799 أسس سولت نفسه كواحد من أفضل قادة الفرق في فرنسا ،

1799 etablierte sich Soult als einer der besten Divisionskommandanten Frankreichs und kämpfte

كان ملك إنجلترا الجديد ، ويليام الفاتح ، هو نفسه من نسل مغامر من الفايكنج.

Englands neuer König, Wilhelm der Eroberer, stammte selbst von einem Wikinger-Abenteurer ab.

كان على الأرجح حادثًا بسيطًا ، على الرغم من أن البعض يعتقد أنه قتل نفسه

Es war höchstwahrscheinlich ein einfacher Unfall, obwohl einige glauben, er habe sich

حسماً. على الرغم من كل عيوبه ، أثبت ناي نفسه كأحد أفضل القادة التكتيكيين لنابليون ،

Trotz all seiner Mängel hatte sich Ney als einer der besten taktischen Kommandeure Napoleons erwiesen