Translation of "نفسه" in French

0.021 sec.

Examples of using "نفسه" in a sentence and their french translations:

- آذى توم نفسه.
- توم اذي نفسه.

Tom s'est fait mal.

يخبر نفسه

se dit

النهر نفسه.

rivière elle-même.

تحنيط على نفسه

se momifier

ووقتنا هو نفسه

Et notre temps est le même

وفي الوقت نفسه،

Et pendant ce temps-là,

التاريخ يعيد نفسه.

L'histoire se répète.

توم أذى نفسه.

Tom s'est fait mal.

- على العموم ، التاريخ يكرّر نفسه.
- غالباً ما يعيد التاريخ نفسه.

En règle générale, l'histoire se répète.

عنوان المقال يشرح نفسه

Le titre parle de lui-même.

كلنا يتحدث مع نفسه.

On a tous une petite voix qui nous parle.

وحتى عن العملاق نفسه.

et au sujet du Géant lui-même.

وفي الوقت نفسه كامرأة.

et, en même temps, comme femme.

ويبدو منطوياً على نفسه.

ou semble renfermée.

مصيرهم كان هو نفسه

leur sort était le même

نفسه في معركة بولو.

distingué à la bataille du Boulou.

في قلب هذا الإعصار نفسه.

au cœur même de la tornade.

الأمر نفسه يحدث في الموسيقى.

C'est la même chose pour la musique.

إنه تركيب رياضي مكرر نفسه.

C'est une structure récurrente mathématiquement.

لكن المفهوم الأساسي كان نفسه.

Mais le concept de base est resté le même.

استغرق دماغي أسبوعاً ليضبط نفسه

Ça a pris environ une semaine pour que mon esprit s'adapte à la baisse

بدلًا من النوم الطويل نفسه.

plutôt que le long sommeil lui-même.

بغض النظر، المبدأ هو نفسه.

Quoi qu’il en soit, le principe est le même.

قذيفة قذفت من زيوس نفسه؟

le projectile lancé par Zeus lui-même ?

لذلك كل شيء هو نفسه

donc tout est pareil

أليس هذا هو نفسه اليوم؟

N'est-ce pas toujours la même chose aujourd'hui?

أم أن العالم يحمي نفسه؟

ou le monde s'est-il protégé?

وضع ستيف جوبز نفسه دائرة

Steve Jobs s'est mis en cercle

تتويج نفسه ملكًا على البرتغال.

couronner roi du Portugal.

‫وفي الوقت نفسه، تبتعد تدريجيًا.‬

Tout en s'éloignant lentement.

المتهم يدافع عن نفسه بحرية ويجب أن يجد نفسه على قدم المساواة مع المتهم.

L’accusée se défend librement et doit se trouver lui-même sur le même pied d’égalité que l’accusateur.

وهو أن جايسون قتل نفسه توًا

Jason vient de se suicider.

فهو يمنح نفسه المزيد من الوقت

on se donne trop de temps.

وتحدى السلطات ومنح نفسه ألقاباً ملكية

il a défié les autorités et a réclamé les titres royaux,

هنا يمكنكم رؤية الرسم البياني نفسه،

Donc ici vous pouvez voir le même graphique,

وأنه يثبتُ نفسه للقيام بعمل جيد.

et aussi qu'elle a fait ses preuves.

وكيف يعمل النظام القانوني الجنائي نفسه.

et comment le système de justice pénale fonctionne.

في الواقع ، تم انتقاد المجتمع نفسه

en fait, la société elle-même a été critiquée

يختفي هذا المجتمع من تلقاء نفسه

cette communauté disparaît d'elle-même

بعد فترة ، يبدأ في إظهار نفسه

après un certain temps, il commence à se montrer

لأنه لا يجد نفسه مضيفًا جديدًا

parce qu'il ne peut pas se trouver un nouvel hôte

محنط نفسه حتى لا تتدهور الجثة

s'est momifié pour que le cadavre ne se détériore pas

هذه ليست إهانة بل المرض نفسه

ce n'est pas une insulte mais la maladie elle-même

من مرة ، معتبراً نفسه غير مؤهل.

promotion , se considérant comme non qualifié.

وكاد أن يتم أسر نفسه مرتين.

et être presque capturé lui-même deux fois.

أول من يعبرها منذ ديونيسوس نفسه.

le premier à le franchir depuis Dionysos lui-même.

يتهم أي شخص يعتبر نفسه مصابا.

l’accusation est faite par toute personne qui estime être lésée.

أعمل مع سالي في المكتب نفسه.

Sally et moi travaillons dans le même bureau.

- علم نفسه الفرنسية.
- تعلم الفرنسية بنفسه.

Il s'est enseigné le français.

حياتي لم تصبح أحسن من تلقاء نفسه.

Ma vie ne s'est pas améliorée toute seule.

ذهب ديموسثينيس إلى البيت، وكرس نفسه لذلك.

Démosthène est rentré chez lui et il essaie.

حتى لو قمت بترك ترتيب الكلمات نفسه

Même si vous conservez l'ordre des mots

ما زال يحاول أن يجمع شتات نفسه

toujours en train d'essayer de se reconstruire

السؤال الجوهري الذي يطرح نفسه هنا هو:

La question fondamentale est la suivante :

أن هذه الموسيقى هي نتاج النظام نفسه.

que cette musique provient du système.

ونريد أن نفعل الشيء نفسه مع أبنائنا.

Nous voulions en faire de même avec nos fils.

حتى نرى الملك يجعل نفسه مقبرة هنا

afin que nous puissions voir le roi se fait un tombeau ici

قال نابليون نفسه: "يا له من جندي!

Napoléon lui-même remarqua: «Quel soldat!

وفي الوقت نفسه، استدركت بعض المدافع العثمانية

Pendant ce temps, une partie de l'artillerie ottomane s'est finalement rattrappé.

وفي الوقت نفسه، سار سنان نحو الأفلاق

Pendant ce temps, Sinan marche plus loin en Valachie.

يجد نفسه دائمًا مستثمرًا في جميع أعماله.

il se retrouve toujours investisseur dans toutes ses affaires.

ترامب نفسه لا يتجنب أبدا الشتم والإهانة

Trump lui-même n'évite jamais de jurer et d'insulter

- إنه يجهز نفسه للإمتحان.
- إنه يستعد للامتحان.

Il se prépare pour le test.

قال التلميذ: إن المعلم لا يحترم نفسه

« Le professeur, dit l'élève, ne se respecte pas. »

توم شخص خجول وغير واثق من نفسه.

Thomas est un jeune homme timide et peu sûr de lui.

بحجم الجهد نفسه الذي نبذله في صراعنا ورفضنا؟

dans la mesure même de l'énergie que nous mettons à lutter et à refuser ?

كم شخص بينكم يعتبر نفسه متحدثاً طلقاً للغتين؟

combien d'entre vous parlent couramment deux langues,

لذا السؤال الذي يطرح نفسه في الواقع هو:

La seule réelle question est donc la suivante :

لأن أحدهم كلف نفسه عناء النظر في دماغه،

Parce que quelqu'un a bien voulu s'intéresser à son cerveau,

ولم أكن أريد لأحد المرور بالشعور نفسه ثانيةً.

Je voulais que plus personne ne ressente jamais cela.

لأنه عندما يقدم الرجل نفسه، يكفي أن يقول:

Car quand un homme se présente, il lui suffit de dire :

مكان المرأة كان هو نفسه معنا مرة أخرى

la place de la femme était la même chez nous

في نفس النقطة ، ليس هو نفسه لفترة طويلة.

au même moment, ce n'est plus la même depuis longtemps.

ومع ذلك ، فإن أكبر عدو للنمل هو نفسه

bien que ce soit toujours ses pires fourmis ennemies

لدرجة أن أحد المراقبين قارنها بالحرس الإمبراطوري نفسه.

qu'un observateur les a comparées à la garde impériale elle-même.

أصيب المارشال نفسه عندما انقلب حصانه المحتضر عليه ،

Le maréchal lui-même a été blessé lorsque son cheval mourant a roulé sur lui,

وجد جيش هانيبال نفسه يصارع العواصف الثلجية القاسية

Les troupes d'Hannibal se retrouvent se retrouvent entrain de combattre les fortes tempêtes de neige.

وفي الوقت نفسه، عادت كشافة سنان بالأخبار الجيدة

Pendant ce temps, les éclaireurs de Sinan reviennent avec une bonne nouvelle.

تتعلق هذه الشروط بفعل الفعل نفسه ومقدم الطلب.

Ces conditions ont trait à l’acte en lui-même et au requérant.

لم يستطع أن يجعل نفسه تطلق على الأيِّل.

Il ne put se résigner à tirer sur le cerf.

ربما على توم التوقف قبل أن يؤذي نفسه.

Tom devrait peut-être arrêter avant de se faire du mal.

بدلاً من إنفاق طاقته الإبداعية لتغيير نفسه، ولإخفائها،

Au lieu de gaspiller son énergie créative pour se changer, se cacher,

في نهاية المطاف، وجد سامي نفسه في المستشفى.

Sami a fini à l'hôpital.

في النهاية انهار هذا الغاز على نفسه مشكلاً النجوم.

Finalement, ce gaz s'est effondré sur lui-même et a formé des étoiles.

الذين يتعملون لغتين في الوقت نفسه، الأطفال ثنائيي اللغة.

qui apprennent deux langues en même temps, les bébés bilingues.

وجزء من هذه المدة كان هو نفسه في السجن

pendant une partie desquels, lui même fut emprisonné

غالباً ما تكون معلوماتنا المالية في المكان نفسه أيضاً.

et souvent avec nos informations financières.

ولكن في غالب الأحوال لا يحصلون على الراتب نفسه؟

mais reçoivent rarement un salaire égal ?

‫"هذا مغرٍ جدًّا،‬ ‫هو فقط لا يستطيع كبح نفسه."

« La tentation est trop forte pour résister. »

تبعثرت قوات جبلة إذ حاول كل رجل إنقاذ نفسه

Les troupes de Jabalah se dispersèrent pendant que chaque homme essayait de se sauver.

حفيد هارالد فيرهير نفسه، وجاء لتوحيد النرويج تحت حكمه.

l'arrière-petit-fils de Harald Fairhair lui-même, venu pour unir la Norvège sous son règne.

هناك ، توج نفسه فويفود من والاشيا في أغسطس 1456

Là, il se couronna voïvode de Valachie en août 1456.