Translation of "Yana" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Yana" in a sentence and their russian translations:

Zaman benden yana.

Время работает на меня.

Şaka bir yana!

Шутки в сторону!

Şaka bir yana!?

Кроме шуток?!

Zaman bizden yana.

На нашей стороне время.

Kızlar yan yana oturuyorlardı.

Девочки сидели рядом друг с другом.

Masaları yan yana koy.

- Сдвиньте столы вплотную.
- Поставьте столы вплотную друг к другу.

Şans benden yana değil.

Удача против меня.

Yana, Yekaterinburg'da astrofizik okuyor.

Яна изучает астрофизику в Екатеринбурге.

Onlar yan yana yürüdü.

Они шли бок о бок.

Bugün şans benden yana.

- Удача на моей стороне сегодня.
- Удача сегодня на моей стороне.
- Сегодня удача на моей стороне.

Tom yüzünü yana çevirdi.

- Том посмотрел в сторону.
- Том отвёл взгляд.

Şaka bir yana, nasılsın?

Кроме шуток, как идут дела?

Tom yatakta bir o yana bir bu yana döndü ve uyuyamadı.

Том вертелся и крутился в постели, и не мог заснуть.

1912'deki lansmanından bu yana,

С момента запуска Oreo в 1912 году

Çünkü 2017'den bu yana

Всё потому, что с 2017-го года

Sağlık hizmetlerinin olmayışı bir yana

никакой системы санитарного контроля не было и в помине.

Yan yana çalışma imkânı ediniyorlar,

они работают бок о бок с молодыми профессионалами

İki ev yan yana durur.

Два дома стоят стеной к стене.

Şaka bir yana, çalışıyor olabilir.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

Yana bir bilgisayar programcısı mı?

Яна программистка?

Şaka bir yana, işe yarayabilir.

Кроме шуток, это, возможно, работает.

Yan yana koyduğumuzda parlak sarı rengin

Если расположить их рядом,

Yan yana olmaktan pek hazzettikleri söylenemez.

Им не совсем комфортно в компании друг друга.

Terör örgütü ile yan yana getirildi

собрал с террористической организацией

Terörle nasıl yan yana konulur demedi

не сказал, как поставить это рядом с терроризмом

Aslında gene yan yana düşüyorlar ya

на самом деле они снова падают бок о бок

Senden yana çok hayal kırıklığına uğradım.

- Я в Вас очень разочарован.
- Я в тебе очень разочарован.

- Yüzünü yana çevir.
- Başka yere bak.

- Отвернись.
- Отвернитесь.

Bunu benim için bir yana koy.

Отложите это для меня.

Tom ve Mary yan yana oturdular.

Том и Мэри сидели бок о бок.

- Zafer bizim tarafımızda.
- Zafer bizden yana.

Победа на нашей стороне.

Ekim ayından bu yana orada bulunmadım.

- Я там с октября не был.
- Я не был там с октября месяца.

Kırsal hayatın bütün olağan zorlukları bir yana,

Плюс ко всем трудностям деревенской жизни,

Işte bu destanımızı terörle yan yana koydular

они ставят эту эпопею рядом с терроризмом

Burada, yan yana duran iki evrene bakıyoruz.

Здесь мы видим рядом две галактики.

çünkü kadın eskiden bu yana doğayla ilişkilendiriliyor.

потому что женщины уже давно ассоциируются с природой.

Son kezden bu yana o çok değişti.

Он очень изменился с последнего раза.

Dan 1978 yılından bu yana Londra'da yaşıyor.

Дэн живёт в Лондоне с 1978 года.

Senin gidişinden bu yana çok şey oldu.

С тех пор как ты уехал, много чего произошло.

Tom 2013 yılından bu yana burada bulunuyor.

Том здесь с две тысячи тринадцатого года.

Babam öldüğünden bu yana 10 yıl geçti.

Прошло десять лет с тех пор, как умер мой отец.

Tom, ekim ayından bu yana Mary'yi görmedi.

Том не видел Мэри с октября месяца.

Ve bu derin deniz bacalarının keşfinden bu yana,

С момента открытия этих глубоководных жерл

2002 yılından bu yana Grönland'ın kaybettiği buz miktarı

Количество льда, которое Гренландия потеряла с 2002 года, —

şaka bir yana tabi ki de gerçek yöntem

шутки в сторону, конечно, реальный метод

, Mısır'daki bir çatışmadan bu yana kıyasıya bir rakip

Ланну пришлось тесно сотрудничать с маршалом Мюратом,

- Yüzünü bu tarafa çevir.
- Yüzünü bu yana dön.

Поверни своё лицо в этом направлении.

Buraya taşındığımdan bu yana üç yıldan fazla oldu.

Прошло больше трёх лет с тех пор, как я сюда переехал.

Tom'un gitmesinden bu yana ne kadar zaman oldu?

- Давно Том ушёл?
- Давно Том уехал?

Onun beni terk etmesinden bu yana iki yıl geçti.

Прошло два года с тех пор, как она от меня ушла.

Kürtajdan yana olan herkesin zaten doğmuş olduğunu fark ettim.

- Я заметил, что все, поддерживающие аборты, уже родились.
- Я заметил, что каждый, кто выступает за аборты, однажды был рождён.

Bugün ise bomba korumalı bir kamyonette bombayla yan yana duruyorsunuz.

Сейчас они сидят бок о бок во взрывобезопасном грузовике.

- Kuşlar bütün yönlere uçup gitti.
- Kuşlar dört bir yana uçuştu.

Птицы разлетелись в разные стороны.

Babam yakınıyor; o geçen haftadan bu yana sürekli olarak meşgul oldu.

Будучи ужасно занятым с прошлой недели, отец жаловался.

Japon olanları bir yana bırak, onun çok sayıda yabancı pulları var.

У него есть много иностранных марок, не говоря уже о японских.

Geçen ekim ayından bu yana eğlenceli bir şey yapmadık gibi görünüyor.

Похоже, мы не делали ничего смешного с октября прошлого года.

Napoleon-Souvenirs.com'daki ekip, 2010 yılından bu yana Napolyon dönemini seven herkes için

С 2010 года команда Napoleon-Souvenirs.com предлагает подарки и сувениры высочайшего качества

- Her adamın zayıf bir yanı vardır.
- Her adam zayıf bir yana sahiptir.

У каждого человека есть своё уязвимое место.

Yeni bir araba bir yana, kullanılmış bir araba almayı bile göze alamam.

- Я не могу позволить себе купить подержанную машину, про новую вообще молчу.
- Я не могу позволить себе купить подержанную машину, не говоря уже про новую.

- Senin gidişinden bu yana çok şey oldu.
- Sen yokken bir sürü şey oldu.

Пока тебя не было, много всего произошло.

"Yüzyıllık Yalnızlık" İspanyol edebiyatının "Don Kişot"tan bu yana en önemli eseri sayılır.

"Сто лет одиночества" считается самым значительным произведением испанской литературы со времён "Дон Кихота".

Düşman olarak gördüğü ve düşman olarak tüm dünyaya ilan ettiği adamla yan yana geliyor

Идет бок о бок с человеком, которого он считает врагом и объявлен всему миру врагом

- İspanya'nın 1975'ten beri bir demokrasisi var.
- İspanya'da 1975'ten bu yana demokrasi bulunmaktadır.

В Испании демократия с 1975 года.

- O, kırmızı arabada karar verdi.
- Kırmızı arabaya karar verdi.
- Kararı kırmızı arabadan yana oldu.

- Его выбор пал на красную машину.
- Он остановился на красной машине.

Ceza yağdır başlarına, senin tarafından aklanmasınlar! Yaşam kitabından silinsin adları, doğrularla yan yana yazılmasınlar!

Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою. Да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.

- Onu gördüğümden beri seviyorum.
- Onu ilk gördüğüm andan beri seviyorum.
- Onu ilk gördüğüm andan bu yana seviyorum.
- Onu ilk gördüğüm andan beri sevdim.
- Onu ilk gördüğüm andan bu yana sevdim.

Я люблю её с тех пор, как увидел.

- Amcam Kanada'ya gittiğinden beri on yıl oldu.
- Amcam Kanada'ya gittiğinden bu yana on yıl geçti.

Уже десять лет, как мой дядя уехал в Канаду.

- Çin yemeği yediğimden beri uzun zaman oldu.
- Çin yemeği yediğimden bu yana uzun bir zaman geçti.

Я уже давно не ел китайскую еду.

- O zamandan beri fazla bir şey değişmedi.
- O zamandan bu yana değişen pek bir şey olmadı.

С тех пор мало что изменилось.

- Wow, onu son gördüğümden beri Daniel çok kilo aldı.
- Vay be, Daniel'ı son gördüğümden bu yana çok kilo almış.

Вау, Дэниэл здорово поправился с тех пор, как я в последний раз его видел.

Onu kovdu; yaşam ağacının yolunu denetlemek için Aden bahçesinin doğusuna Keruvlar ve her yana dönen alevli bir kılıç yerleştirdi.

И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского херувима и пламенный меч обращающийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.

Uranüs, ekseninde çok fazla yana yatar öyle ki yan tarafı etrafında döner. Bu yüzden, kutupları bazen neredeyse direk güneşi işaret eder.

Ось Урана так сильно наклонена, что он вращается на боку. Из-за этого его полюса иногда направлены почти прямо на Солнце.

Sam'la Yafet bir giysi alıp omuzlarına attılar, geri geri yürüyerek çıplak babalarını örttüler. Çıplak babalarını görmemek için yüzlerini öbür yana çevirdiler.

Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего. Лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.