Translation of "Veriyor" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Veriyor" in a sentence and their russian translations:

Tepki veriyor.

Он реагирует.

(Seyirci cevap veriyor)

(Аудитория отвечает)

Söz veriyor musun?

- Обещаешь?
- Обещаете?
- Ты обещаешь?
- Вы обещаете?

Kararları kim veriyor?

Кто принимает решения?

Düşünmek acı veriyor.

Думать больно.

Tom oy veriyor.

Том голосует.

Ekologlar alarm veriyor.

Экологи бьют тревогу.

çok büyük cezalar veriyor

это дает огромные наказания

Ve orada can veriyor

И он там живет

Kirlilik dünyamıza zarar veriyor.

Загрязнение вредит нашей земле.

O yumuşaklık hissi veriyor.

Оно мягкое на ощупь.

Bana pas veriyor musun?

Ты ко мне подкатываешь?

O aşırı tepki veriyor.

- Он слишком сильно реагирует.
- Он слишком бурно реагирует.

Tom aşırı tepki veriyor.

- Том слишком сильно реагирует.
- Том слишком бурно реагирует.

20 yıldır ders veriyor.

Он уже двадцать лет преподаёт.

Tom yaşam savaşı veriyor.

Том борется за свою жизнь.

Artık içmemeye söz veriyor.

Он обещает больше не пить.

İris göze rengini veriyor.

Радужка придаёт глазу цвет.

Tom'a oy veriyor olacağım.

Я буду голосовать за Тома.

Aşırı tepki veriyor muyum?

Я слишком бурно реагирую?

Tom dostluğunuza değer veriyor.

- Том ценит дружбу с тобой.
- Том ценит твою дружбу.

"Söz veriyor musun?" "Evet."

- "Обещаешь?" - "Да".
- "Обещаете?" - "Да".

Analiz aşağıdaki sonuçları veriyor.

Анализ даёт следующие результаты.

O bana ders veriyor.

Она учит меня.

Onlara dijital teknoloji dersi veriyor,

преподаёт им цифровые технологии

Köpek Blackie adına cevap veriyor.

- Пёс откликается на кличку Черныш.
- Собака откликается на кличку Блэки.

Bahçemde birçok ağaç meyve veriyor.

В моём саду есть много деревьев, приносящих плоды.

O iyi tat veriyor mu?

- Это вкусно?
- Вкусно?

Babam tüm maaşını anneme veriyor.

Отец отдает матери всю зарплату.

Baba tüm maaşını anneye veriyor.

Отец отдает матери всю зарплату.

Her zaman karısına hediyeler veriyor.

Он всегда дарит подарки своей жене.

Tom başı ile selam veriyor.

- Том кивает.
- Том кивает головой.

Yeni gitarın iyi ses veriyor.

Твоя новая гитара звучит хорошо.

Kimseye söylemeyeceğine söz veriyor musun?

- Обещаешь, что никому не расскажешь?
- Обещаете, что никому не расскажете?

Operasyon için onay veriyor musun?

Вы даёте согласие на операцию?

Anne oğluna bir elma veriyor.

Мать даёт сыну яблоко.

Her çocuğa iki elma veriyor.

Она даёт каждому ребёнку два яблока.

O bize tarih dersi veriyor.

Он преподаёт нам историю.

Tom tarih dersi veriyor mu?

Том преподаёт историю?

Tom çocuklarına çok para veriyor.

Том даёт своим детям слишком много денег.

- Söz veriyor musun?
- Söz mü?

Обещаешь?

Ama hislere çok fazla tepki veriyor.

оно всё равно очень восприимчиво к ним.

Ve bana ışık veriyor. Tamam, gidelim.

И это даст мне немного света. Пошли.

Ve yazın çeşit çeşit meyve veriyor.

а летом приносит множество разных плодов.

Erkekler şu iki tepkiden birini veriyor.

У мужчин реакция неоднозначная.

Kişiye iç gözlemini yapma imkanı veriyor,

я даю человеку возможность заняться самонаблюдением,

Ve başarabilmek için ise mücadele veriyor

И он изо всех сил пытается добиться успеха

Soru sadece bir yoruma izin veriyor.

Вопрос допускает только одну интерпретацию.

O, gönüllü olarak size destek veriyor.

Он добровольно поддерживает тебя.

Tom bu cuma bir parti veriyor.

Том устраивает в эту пятницу вечеринку.

Tom bu gece bir parti veriyor.

Сегодня вечером Том устраивает вечеринку.

O Arjantinli ve tenis dersleri veriyor.

Он аргентинец, и он дает уроки тенниса.

Bana başka bir şans veriyor musunuz?

- Ты мне даёшь ещё один шанс?
- Вы мне даёте ещё один шанс?

Tom sana ikinci bir şans veriyor.

Том даёт тебе второй шанс.

Parasını yüksek faiz oranıyla ödünç veriyor.

Он даёт займы под высокий процент.

Neyin saldırgan olduğuna kim karar veriyor?

- Кто вправе решать, что́ оскорбительно?
- Кому решать, что является оскорблением?

Çocuklarının sokakta oynamasına izin veriyor musun?

Ты разрешаешь своим детям играть на улице?

Herhangi birine söylemeyeceğine söz veriyor musun?

- Обещаешь, что никому не расскажешь?
- Обещаете, что никому не расскажете?

Bir günlük sakalın çevreye zarar veriyor.

Ваша пятичасовая щетина вредит окружающей среде.

Matematik, fizik ve biyoloji dersleri veriyor.

Она даёт уроки математики, физики и биологии.

- Tom kilo kaybediyor.
- Tom kilo veriyor.

Том худеет.

Tom tedaviye cevap veriyor gibi görünmüyor.

Похоже, Тому лечение не помогает.

Çocuklarınızın dondurma yemelerine izin veriyor musun?

- Ты позволяешь детям есть мороженое?
- Вы позволяете детям есть мороженое?

Çocuklarınızın dondurma yemesine izin veriyor musunuz?

- Ты позволяешь детям есть мороженое?
- Вы позволяете детям есть мороженое?

Tom bana çok iyi para veriyor.

Том хорошо мне платит.

Program bu konu da hakkını veriyor yani

программа тоже дает это право

Teknolojimiz buna imkan veriyor mu? Hayır vermiyor.

наша технология позволяет это сделать? Нет, это не так.

Bütün kadınlara değil sadece ona cevabını veriyor

не только всем женщинам, но и ей

- Sana kim öğretiyor?
- Sana kim ders veriyor?

- Кто тебя обучает?
- Кто вам преподаёт?

O benim öğrencimdi. Şimdi çocuklarıma ders veriyor.

Он был моим учеником. Теперь он учит моих детей.

Bu şirket, işçilerinin evden çalışmalarına imkan veriyor.

Эта компания позволяет своим работникам работать удалённо.

Hayal gücümüz uzayda seyahat etmemize izin veriyor.

Воображение позволяет нам путешествовать по космосу.

Bu müzik bana bir baş ağrısı veriyor.

От этой музыки у меня болит голова.

- Hareket ettirmek acı veriyor.
- Hareket ettirince acıyor.

- Двигаться больно.
- Шевелиться больно.

Bu bana devam etmek için güç veriyor.

Это дает мне силы продолжать.

Tom bu ayın sonunda bir konser veriyor.

Том даёт концерт в конце этого месяца.

Doğru kararı veriyor olduğuma nasıl emin olabilirim?

- Как я могу быть уверен, что принимаю правильное решение?
- Как я могу быть уверена, что принимаю правильное решение?

Ailen sana ne kadar cep harçlığı veriyor?

- Сколько родители дают тебе на карманные расходы?
- Сколько родители дают тебе карманных денег?

O, erkek kardeşini kurtarmak için kan veriyor.,

Он сдаёт кровь, чтобы спасти брата.

O, kız kardeşini kurtarmak için kan veriyor.

Она сдаёт кровь, чтобы спасти сестру.

Kimseye bir şey söylememeye söz veriyor musun?

- Обещаете никому ничего не говорить?
- Обещаешь никому ничего не рассказывать?
- Обещаете никому ничего не рассказывать?
- Обещаешь никому ничего не говорить?

Onu bu durumda görmek bana acı veriyor.

- У меня сердце сжимается, когда я его вижу в таком состоянии.
- Мне больно видеть его в таком состоянии.

Kadın kocasına veriyor fakat aslında mallar tamamen ortak

она отдает ее мужу, но на самом деле товар полностью

Tıpkı bir erkek gibi atın üzerinde savaş veriyor

Он сражается на лошади, как человек

Yumurtalara sifonuyla oksijen veriyor, onlara göz kulak oluyordu.

Она вентилирует яйца, промывая их из сифона, ухаживает за ними.

Benimle o şekilde konuşma hakkını sana kim veriyor?

- На каком основании ты так говоришь со мной?
- По какому праву ты со мной так разговариваешь?

Bu genellikle yediğimizden çok daha iyi tat veriyor.

Это намного вкуснее, чем то, что я обычно ем.

Bu soru iki cevaba izin veriyor gibi görünüyor.

На этот вопрос, кажется, можно дать два ответа.

Bu kek içinde peynir varmış gibi tat veriyor.

Этот торт имеет сырный вкус.

Anne ve baban şeker yemene izin veriyor mu?

- Родители разрешают тебе есть сладости?
- Родители разрешают вам есть сладости?
- Родители разрешают тебе есть конфеты?
- Родители разрешают вам есть конфеты?

Aynı zamanda onları ele veriyor. Çoğu av hüsranla sonlanıyor.

Но он же их и разоблачает. Большинство попыток заканчивается неудачей.

- Tom spor psikolojisi öğretiyor.
- Tom spor psikolojisi dersi veriyor.

Том преподаёт спортивную психологию.

Gittikçe daha fazla insan et yemeyi durdurmaya karar veriyor.

Всё больше людей решают отказаться от мяса.

- Mary, Londra'da Fransızca öğretiyor.
- Mary, Londra'da Fransızca dersi veriyor.

Мэри преподаёт французский в Лондоне.

Hiç kimseye bir şey söylememek için söz veriyor musun?

- Обещаете никому ничего не говорить?
- Обещаешь никому ничего не рассказывать?
- Обещаете никому ничего не рассказывать?
- Обещаешь никому ничего не говорить?

Bu bize bir çok yaşama alanı ve laboratuvar sahası veriyor

Здесь находятся просторные лаборатории и зоны отдыха,

Bu yüzden kilo veriyor ve muazzam bir güç kaybına uğruyor.

Она теряет в весе и стремительно слабеет.