Translation of "Sonları" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Sonları" in a sentence and their russian translations:

Svalbard'da kışın sonları.

Поздняя зима на Шпицбергене.

İyi hafta sonları!

Хороших выходных!

Hafta sonları asla çalışmam.

Я никогда не работаю по выходным.

Genellikle hafta sonları çalışmıyorum.

- Я обычно не работаю по выходным.
- По выходным я обычно не работаю.

Ben hafta sonları çalışmam.

- Я в выходные не работаю.
- Я по выходным не работаю.

Hafta sonları süpermarkette çalışırım.

Я работаю в супермаркете по выходным.

Marina hafta sonları dergi okur.

По выходным дням Марина читала журналы.

Hafta sonları beni aramamanı söyledim.

- Я говорил тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил вам не звонить мне в выходные.
- Я сказал тебе не звонить мне на выходных.
- Я говорил тебе не звонить мне в выходные.

O hafta sonları hokey oynuyor.

По выходным она играет в хоккей.

Hafta sonları çalışma düşüncesinden hoşlanmıyorum.

- Мне не нравится идея работать по выходным.
- Мне не нравится мысль работать в выходные.
- Мне не нравится мысль работать на выходных.

Biz hafta sonları kırlara gideriz.

В выходные мы ездим за город.

Tom hafta sonları evde kalır.

- По выходным Том сидит дома.
- В выходные Том остаётся дома.

Hafta sonları nadiren dışarı çıkarım.

- Я редко куда-нибудь хожу в выходные.
- Я редко куда-то хожу в выходные.

Ben mutlu sonları olan filmleri seviyorum.

Мне нравятся фильмы со счастливым концом.

Biz birbirlerimizi sadece hafta sonları görüyoruz.

Мы видимся только по выходным.

Çoğu Hollywood filmlerinin mutlu sonları var.

У большинства голливудских фильмов счастливый конец.

Jimmy genellikle hafta sonları beni görmeye geliyor.

Джимми часто приходит проведать меня на выходных.

Hafta sonları evde yalnız olmaktan nefret ediyorum.

Ненавижу быть один дома по выходным.

- Güzel bir hafta sonu geçirin.
- İyi hafta sonları!

Приятных выходных.

- Hüzünlü sonları olan hikayeleri severim.
- Hüzünlü biten hikayeleri severim.

Люблю истории с грустным концом.