Translation of "Pekala" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pekala" in a sentence and their russian translations:

Pekala, anlaştık.

Согласен. Договорились.

Pekala, gidelim!

Ну, поехали!

Pekala, gidelim.

- Ладно, пошли.
- Ладно, пойдём.

Pekala arkadaşlar, merhaba.

Здравствуйте, друзья.

Pekala,meditasyondan çıkabiliriz.

А сейчас мы выходим из медитации.

MT: Pekala, giriyorum.

МТ: Хорошо, я вхожу.

Pekala, gidiyor olmalıyım.

Итак, я должен идти.

Pekala, neler oluyor?

Ну и что происходит?

Pekala, pes ediyorum.

Ладно, сдаюсь.

Pekala, işe başlayalım.

Что ж, давайте приступим к работе.

Pekala, bunu yapalım.

- Хорошо, давайте это сделаем.
- Ладно, давайте это сделаем.

Pekala, dikkatle dinleyin.

- Ладно, слушайте внимательно.
- Ладно, слушай внимательно.
- Хорошо, слушайте внимательно.
- Хорошо, слушай внимательно.

Pekala, gitmek zorundasın.

- Ну, тебе надо идти.
- Ну, вам надо идти.

Pekala, ben dinliyorum.

Ладно, я слушаю.

Pekala, işte başlıyoruz.

Хорошо, пойдём.

Pekala, sorun yok.

Оки-доки.

Pekala, dobra dobra konuşalım.

- Ну что ж, поговорим откровенно!
- Что ж, поговорим начистоту.

Pekala, paydos edelim mi?

Ну что, на сегодня хватит?

Pekala, onu bir deneyelim.

Ладно, давай попробуем.

Pekala, Tom, denize açılalım.

Ладно, Том, пора сваливать.

Pekala, sadece bana bildir.

Хорошо, просто дайте мне знать.

Pekala, karar verdiniz mi?

Итак, вы решили?

Pekala, bir göz atalım.

Ну-с, давайте посмотрим.

Pekala, ne yapmak istiyorsun?

- Ну, чем хочешь заняться?
- Ну, чем хотите заняться?

Pekala, böyle şeyler olur.

Что ж, бывает.

Pekala, durumunuza anlayış göstereceğiz.

Хорошо, мы сделаем для вас исключение.

Pekala, Tom, sen haklıydın.

- Ну что ж, Том, ты был прав.
- Ну что ж, Том, Вы были правы.
- Ладно, Том, ты был прав.
- Ладно, Том, Вы были правы.

Pekala, ben gidiyor olmalıyım.

- Ладно, мне пора.
- Ладно, мне надо идти.

Pekala, herkes rahatça yerine yerleşsin,

А сейчас, я попрошу вас просто удобно сесть,

NHH: Pekala, Dr. Tompkins, başlayalım.

HХХ: Так, доктор Томпкинс, давайте начнём.

Pekala, bir şey yapmak zorundayım.

Ладно, мне тут надо кое-что сделать.

Pekala, Tom. İstediğin gibi yap.

- Ладно, Том. Делай как хочешь.
- Ладно, Том. Поступай как знаешь.

Pekala, olan oldu bir kere.

Ладно, что сделано, то сделано.

Pekala kızlar, gitme zamanı geldi.

Ладно, девчонки, пора идти.

Pekala, onunla ilgili ne düşünüyorsun?

- Ну и что ты о ней думаешь?
- Ну и что вы о ней думаете?
- Ну и как она тебе?
- Ну и как она вам?

Pekala, hadi öğle yemeği yiyelim.

Ладно, давайте обедать.

Pekala, neden sadece Tom'a sormuyoruz?

Хорошо, почему бы нам просто не спросить Тома?

Pekala, ilk soru için hazır mısınız ?

Итак, вы готовы для первого вопроса?

Pekala, Tom'u güçlükle suçlayabilirsin, değil mi?

Ну что, легко тебе обвинить Тома?

Pekala, bugün eğlence için ne yapalım.

Ладно, как бы нам сегодня повеселиться?

Pekala, maalesef gitmeliyim. Güzel vakit geçirdim.

Ну что ж, боюсь, мне пора идти. Я прекрасно провёл время.

Pekala, bunu sen yapmadıysan, öyleyse kim yaptı?

- Ну хорошо, если ты этого не делал, то кто?
- Ну хорошо, если вы этого не делали, то кто?

Pekala, odanı temizleyecek misin yoksa temizlemeyecek misin?

Ладно, ты уберешься у себя в комнате или нет?

"Pekala," dedi kral, "mükafat olarak ne istiyorsun?"

«Хорошо, — сказал король. — Чего ты хочешь в качестве награды?»

Pekala, sırada Y jenerasyonu. Bunlar bizim hakkımızda öğrendiklerim.

Хорошо, миллениалы, это то, что я узнала о нас.

Pekala bu, gelecekteki restoran sahipleri için tüm tehlikelerin

Из него предприниматели могут сделать тренировочную площадку

- Pekala, millet, kendinize hakim olun.
- Tamam arkadaşlar, sakin olun.

Так, всем спокойно!

Ve insanlar "pekala, bunlara tarih için güvenemezsin, onlar kurgu!" Diyorlar.

И люди говорят: «Ну что ж, на них нельзя полагаться в истории, они выдумка!»

Oh pekala, işte böyle gidiyor, sadece onunla mücadele etmemiz gerekecek. '

Ну ладно, так оно и есть, нам просто придется с этим бороться ».

Neden bu şehirde pek çok motosiklet var? Pekala, arabalardan daha ucuz olduğu ve zenginlerden daha çok fakir insanlar olduğu içindir.

Почему в этом городе так много мотоциклов? Ну, они дешевле, чем машины, а бедных людей больше, чем богатых.