Translation of "Oldun" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Oldun" in a sentence and their russian translations:

Neden öğretmen oldun?

- Почему Вы стали учителем?
- Почему ты стал учителем?

Melek oldun mu?

- Ты стал ангелом?
- Ты теперь ангел?

Sen başarısız oldun.

- У тебя ничего не вышло.
- У вас ничего не вышло.
- У тебя не получилось.
- У вас не получилось.

Çok sarhoş oldun.

Ты очень сильно напился.

Neden müdahil oldun?

Почему ты вмешался?

Neden avukat oldun?

- Почему ты стал адвокатом?
- Почему Вы стали адвокатом?

Daha iyi oldun.

- Ты стал лучше.
- Вы стали лучше.

Nasıl polis oldun?

Как ты стала полицейским?

Nasıl kör oldun?

- Как ты ослеп?
- Как Вы ослепли?

Yaşlandın ve inatçı oldun.

Ты стал старым и упрямым.

Hiç hamile oldun mu?

- Вы когда-нибудь были беременны?
- Ты когда-нибудь была беременна?

Hiç âşık oldun mu?

- Вы когда-нибудь были влюблены?
- Ты когда-нибудь был влюблён?
- Ты когда-нибудь была влюблена?

Son zamanlarda nasıl oldun?

Как ты в последнее время?

Nasıl bir polis oldun?

Как ты стал копом?

Hangi gazetelere abone oldun?

На какие газеты ты подписался?

Kesinlikle daha güçlü oldun.

- Ты точно стал сильней.
- Ты точно стала сильнее.

Hiç sarhoş oldun mu?

- Ты когда-нибудь напивался?
- Ты был когда-нибудь пьяным?

Dün tıraş oldun mu?

Ты вчера брился?

Ona aşık oldun mu?

Ты влюблена в него?

Ne zaman emekli oldun?

- Когда ты вышел в отставку?
- Когда ты вышел на пенсию?

Buna sen sebep oldun.

- Это из-за тебя.
- Это из-за вас.

Ne zaman haberdar oldun?

Когда ты узнал?

Neden bir doktor oldun?

- Почему Вы стали врачом?
- Почему ты стал врачом?

Ona yardımcı oldun mu?

- Ты помог ей?
- Ты помогла ей?
- Вы помогли ей?

Çok uzun boylu oldun.

Ты так вырос!

Sanırım sen grip oldun.

- Думаю, у тебя грипп.
- Я думаю, у Вас грипп.

Hiç mutlu oldun mu?

- Ты когда-нибудь был счастлив?
- Вы когда-нибудь были счастливы?

Sarhoş oldun değil mi?

- Ты что, напился?
- Вы что, напились?

Sen kötü bir örnek oldun.

- Вы подаёте плохой пример.
- Вы подаёте дурной пример.

Nasıl bir polis memuru oldun?

Как ты стал полицейским?

Sen güzel bir kadın oldun.

Ты стала красивой женщиной.

Sen bana aşık oldun mu?

- Ты в меня влюбился?
- Ты в меня влюбилась?

Sen aptal görünmeme neden oldun.

Ты поставил меня в глупое положение.

Bu sabah tıraş oldun mu?

- Ты брился сегодня утром?
- Вы сегодня утром брились?

Nasıl bu kadar güçlü oldun?

- Как ты стал таким сильным?
- Как ты стала такой сильной?
- Как Вы стали таким сильным?
- Как Вы стали такой сильной?
- Как вы стали такими сильными?

Kesinlikle Fransızcada daha iyi oldun.

- Вы явно улучшили свой французский.
- У вас явно стало лучше с французским.
- У тебя явно стало лучше с французским.

NedenTom'un suçlu olduğuna ikna oldun?

Почему ты уверен, что Том виновен?

Neden bir polis memuru oldun?

Почему ты стал полицейским?

Bana ne zaman aşık oldun?

- Когда ты в меня влюбилась?
- Когда ты в меня влюбился?

Hiç sınavda başarısız oldun mu?

- Ты когда-нибудь проваливался на экзамене?
- Вы когда-нибудь проваливались на экзамене?

Ne zaman bir öğretmen oldun?

Когда ты стал учителем?

Nasıl bu kadar varlıklı oldun?

- Как ты разбогател?
- Как вы разбогатели?

Nasıl bu kadar başarılı oldun?

- Как ты стал таким успешным?
- Как Вы стали таким успешным?
- Как вы стали такими успешными?
- Как ты стала такой успешной?
- Как Вы стали такой успешной?

Nasıl bu kadar zengin oldun?

Как ты стал таким богатым?

İlk görüşte ona âşık oldun mu?

- Ты влюбилась в неё с первого взгляда?
- Ты влюбился в неё с первого взгляда?

En son ne zaman sarhoş oldun?

Когда ты последний раз напивался?

Az önce birçok soruna neden oldun.

Ну ты и кашу заварил.

En son ne zaman tıraş oldun?

Когда ты последний раз брился?

Ne zaman bir erkek izci oldun?

Когда вы стали бойскаутом?

- Neden polis oldun?
- Neden polis oldunuz?

Почему ты стал полицейским?

- Regl mi oldun?
- Adet mi görüyorsun?

У тебя месячные?

İlk görüşte mi bana aşık oldun?

- Ты влюбился в меня с первого взгляда?
- Ты влюбилась в меня с первого взгляда?
- Вы влюбились в меня с первого взгляда?
- Ты полюбил меня с первого взгляда?
- Ты полюбила меня с первого взгляда?
- Вы полюбили меня с первого взгляда?

Başkalarının başarısız olduğu yerde sen başarılı oldun.

- Ты преуспел там, где не смогли другие.
- Ты преуспела там, где не смогли другие.
- У тебя получилось там, где не вышло у других.
- Вы преуспели там, где другие потерпели неудачу.
- Тебе удалось то, что у других не вышло.
- Вам удалось то, что не далось другим.
- Вам удалось то, что оказалось не по зубам прочим.
- Вы преуспели там, где прочие потерпели неудачу.

- Buna kızdın mı?
- Bundan rahatsız oldun mu?

- Вас это раздражает?
- Тебя это раздражает?

Ne zamandan beri böyle kendini beğenmiş oldun?

Давно ты стал таким надменным?

Sen hiç mahkeme davasında tanık oldun mu?

- Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе?
- Вы когда-нибудь были свидетелем на суде?

"Rezil görünüyorsun, hasta mı oldun?'' - ''Pek sayılmaz, akşamdan kalmayım.''

"Ты выглядишь хуево. Приболел?" — "Не совсем, похмелье".

Herhangi bir gazeteye ya da dergiye abone oldun mu?

- Ты подписалась на какие-нибудь газеты и журналы?
- Ты подписывалась на какие-нибудь газеты или журналы?
- Ты подписался на какие-либо газеты или журналы?
- Ты подписывался на какие-нибудь газеты и журналы?
- Подписывались ли вы на какие-либо газеты или журналы?

- Okulu hangi yıl bitirdin.
- Okuldan hangi yıl mezun oldun?

В каком году ты закончил школу?

- Açıklamam senin için yeterli oldu mu?
- Açıklamamdan tatmin oldun mu?

- Ты удовлетворён моим объяснением?
- Вы удовлетворены моим объяснением?

- Hiç sakalını tıraş ettin mi?
- Hiç sakal tıraşı oldun mu?

- Ты когда-нибудь брился?
- Вы когда-нибудь брились?

- Hayatında kaç defa aşık oldun?
- Hayatınızda kaç defa aşık oldunuz?

- Сколько раз в жизни ты влюблялся?
- Сколько раз в жизни ты влюблялась?
- Сколько раз в жизни вы влюблялись?
- Сколько раз в жизни Вы влюблялись?

- Liseden ne zaman mezun oldun?
- Liseden ne zaman mezun oldunuz?

Когда ты закончил школу?

- Sen patronluk taslıyorsun değil mi?
- Sen gittikçe otoriter oluyorsun,değil mi?
- Patron oldun ,değil mi?

Что-то ты раскомандовался, тебе не кажется?

- Herhangi bir gazeteye ya da dergiye abone oldun mu?
- Herhangi bir gazeteye ya da dergiye abone oldunuz mu?

- Ты подписалась на какие-нибудь газеты и журналы?
- Ты подписывалась на какие-нибудь газеты или журналы?
- Ты подписался на какие-либо газеты или журналы?
- Ты подписывался на какие-нибудь газеты и журналы?
- Подписывались ли вы на какие-либо газеты или журналы?