Translation of "Kör" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Kör" in a sentence and their russian translations:

Bıçak kör.

Нож тупой.

Kör müsün?

- Вы слепой?
- Вы слепая?
- Ты слепой?
- Ты слепая?
- Вы слепые?

Kör oluyorum.

Я слепну.

- Tom kör doğmadı.
- Tom doğuştan kör değildi.

Том не был слепым от рождения.

O kör oldu.

Он ослеп.

Tom kör oluyor.

- Том слепнет.
- Том теряет зрение.

Ben kör değilim.

- Я не слепой.
- Я не слепая.

Tom kör oldu.

Том ослеп.

Kız doğuştan kör.

- Девушка слепа от рождения.
- Девочка слепа от рождения.
- Девушка слепая от рождения.

O kör oluyor.

Он слепнет.

Bu bıçak kör.

Этот нож тупой.

Tom neredeyse kör.

Том почти слеп.

Aşk kör eder.

Любовь слепа.

Sağ gözüm kör.

Я слеп на правый глаз.

Ben kör doğdum.

Я родился слепым.

Fadıl kör oldu.

Фадель ослеп.

Ben kör doğmadım.

- Я не родился слепым.
- Я не родилась слепой.

Nasıl kör oldun?

- Как ты ослеп?
- Как Вы ослепли?

Bu kadın kör.

Эта женщина слепа.

- "Görüyorum" dedi kör adam.
- "Anlıyorum" dedi kör adam.

"Вижу", - сказал слепой.

...hareket edemeyecek kadar kör.

...который едва различает дорогу в темноте.

Köpeğin bir gözü kör.

Собака слепая на один глаз.

Senin kızın kör mü?

- Твоя дочь слепая?
- Ваша дочь слепая?

Tom doğduğundan beri kör.

- Том слеп от рождения.
- Том слеп с рождения.

Aşk seni kör yapıyor.

- Любовь тебя ослепляет.
- Любовь вас ослепляет.
- Вас ослепляет любовь.
- Тебя ослепляет любовь.

Kör olduğumuzu mu sanıyorsun?

- Вы думаете, мы слепые?
- Вы думаете, что мы слепые?
- Ты думаешь, мы слепые?
- Ты думаешь, что мы слепые?
- Думаешь, мы слепые?
- Думаете, мы слепые?

Kaza yüzünden kör oldu.

Он ослеп из-за несчастного случая.

Açgözlülük insanı kör eder.

Жадность ослепляет людей.

Tom'un kör olduğunu unutmayın.

- Не забывайте, что Том слеп.
- Не забывай, что Том слепой.

Mary kör olarak doğdu.

Мэри родилась слепой.

Senin oğlun kör mü?

- Ваш сын слепой?
- Твой сын слепой?

Bu kör kalemle yazamıyorum.

Я не могу писать этим тупым карандашом.

Zavallı kız kör oldu.

Бедная девушка ослепла.

Hiç kör adam tanımıyorum.

- Я не знаю ни одного слепого человека.
- Я не знаком ни с одним слепым человеком.

Tom'un bir gözü kör.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Çocuklar kör ebe oynadı.

Дети играли в жмурки.

Aşk seni kör etti.

- Любовь ослепила тебя.
- Любовь ослепила вас.

Tom'un kör olduğunu biliyorum.

Я знаю, что Том слепой.

Beni kör mü sandın?

- Ты думал, я слепой?
- Вы думали, я слепой?

O, bir yarasa kadar kör.

Он слеп, как крот.

Senin aşktan gözün kör olmuş.

- Ты ослеплён любовью.
- Ты ослеплена любовью.
- Вы ослеплены любовью.

Onun aşktan gözü kör olmuş.

Он ослеплён любовью.

Tom bir yarasa kadar kör.

Том слеп как крот.

O, kör sağır ve dilsizdi.

- Она была слепа, глуха и нема.
- Она была слепоглухонемой.

Aşk kör değildir, o engellidir.

Любовь не слепа, она умственно отсталая.

Tom, demiryolu kazasında kör oldu.

Том потерял зрение при крушении поезда.

Nasıl bu kadar kör olabilirsin?

- Как можешь ты быть таким слепым?
- Как ты можешь быть таким слепым?
- Как ты можешь быть настолько слеп?
- Как ты можешь быть такой слепой?
- Как ты можешь быть настолько слепа?
- Как Вы можете быть таким слепым?
- Как Вы можете быть такой слепой?
- Как Вы можете быть настолько слепы?
- Как вы можете быть такими слепыми?
- Как вы можете быть настолько слепы?

O kör, sağır ve dilsiz.

Он слепой глухонемой.

Helen Keller kör ve sağırdı

Хелен Келлер была слепой и глухой.

O kör sağır ve dilsizdi.

Она была слепоглухонемой.

İnsanlar Homer'in kör olduğunu söylüyor.

Говорят, Гомер был слепым.

O aşk tarafından kör edildi.

Он был ослеплён любовью.

Kör bir adam iskambil oynamamalı.

Слепой не должен играть в карты.

Tom'un büyük büyükbabası kör doğdu.

- Прадедушка Тома родился слепым.
- Прадед Тома родился слепым.

Kör olan bir komşum vardı.

У меня был слепой сосед.

- Tom iki gözünden de kör oldu.
- Tom'un iki gözü de kör oldu.

Том ослеп на оба глаза.

Ve şimdi hepsinin kör olduğunu düşünün

и теперь представьте, что они все слепы

Onu görmektense kör olmak daha iyidir.

Лучше быть слепым, чем видеть это.

Helen Keller kör, sağır ve dilsizdi.

Хелен Келлер была слепой, глухой и немой.

Bir çocukluk hastalığı onu kör bıraktı.

Детская болезнь лишила её зрения.

Bomba kör edici bir parlamayla patladı.

Бомба взорвалась с ослепительной вспышкой.

İnsanlar nasıl bu kadar kör olabilir?

- Как люди могут быть такими слепыми?
- Как люди могут быть настолько слепы?

Işık geçici olarak beni kör etti.

Свет на время ослепил меня.

Etrafı karanlıkla kaplı. O, doğuştan kör.

Вокруг него только темнота. Он слеп от рождения.

Dişi puma görebiliyor. Guanako ise neredeyse kör.

Она может видеть... ...в то время, как гуанако почти слепы.

Bunu görmektense kör olmak daha iyi olurdu.

Лучше быть слепым, чем видеть это.

Araba kullanırken, kör noktaya dikkat etmeniz gerekir.

При вождении автомобиля вы должны обращать внимание на его «мёртвую зону».

Aşk kör değildir ama çoğu zaman aptaldır.

- Любовь не слепа, но часто глупа.
- Любовь не слепа, но часто бывает глупа.

Tom'un bir gözünün kör olduğunu biliyor muydun?

- Ты знал, что у Тома один глаз не видит?
- Вы знали, что Том слепой на один глаз?

Kör hemşire kendini yaşlıların bakımı için adadı.

Слепая сиделка посвятила себя уходу за стариками.

Yıldırım beni bir süre için kör etti.

Молния на мгновение ослепила меня.

Kör bile düştüğü kuyuya bir daha düşmez.

- Пуганая ворона куста боится.
- Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.
- Кого медведь драл, тот и пенька в лесу боится.

Göze göz düşüncesi bütün dünyayı kör edecek.

Принцип “око за око” сделает весь мир слепым.

Hiç kimse, görmek istemeyen kadar kör değildir.

Хуже всякого слепого, кто не хочет видеть.

Anneler oğullarına mastürbasyon yaparlarsa kör olacaklarını söylerdi.

Матери обычно говорили своим сыновьям, что если они будут мастурбировать, то ослепнут.

Bu bıçak o kadar kör ki kesemez.

Этот нож такой тупой, что им нельзя резать.

O kadar soluktur ki, biz neredeyse kör oluruz.

Он так тускл, что с одними звездами люди практически слепы.

- Onun bir gözü görmüyor.
- Onun bir gözü kör.

Он слепой на один глаз.

Pek çok yerde kör kişiler piyango bileti satarlar.

Во многих местах слепые люди продают лотерейные билеты.

- Aşkın kör olduğunu söylüyorlar.
- Aşkın gözü kördür derler.

- Говорят, любовь слепа.
- Как говорится, любовь слепа.
- Говорят, что любовь слепа.

O, farların parlamasıyla kör oldu ve kazadan kaçınamadı.

Она была ослеплена блеском фар и не смогла избежать несчастного случая.

Mary arkadaşı için bir kör randevu ayarlamaya çalıştı.

Мэри попыталась устроить для подруги свидание вслепую.

Aşk tarafından kör edilen biri, canavara bile hayran olabilir.

Кто ослеплён любовью, тот восхищается даже чудовищем.

Deri ve tüy kaplı gözleri bu köstebeği tamamen kör bırakmıştır.

Из-за покрытия на глазах из кожи и меха она абсолютно слепа.

Kılıcım kör olabilir ama o senin gibi biri için fazlasıyla yeterli.

Мой меч может быть тупой, но для такого, как ты, это больше, чем достаточно.

- Hem Tom hem de Mary kör.
- Tom ve Mary'nin her ikisi de kördürler.

И Том, и Мэри слепые.

- 27 Kasım günü gece yatağıma gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona şunu dedim. "Bu dünyada seninle ben yalnız kaldık." Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve yapayalnız kaldım.
- 27 Kasım akşamı yatmaya gittiğimde kör kedimi kucağıma aldım ve ona "Sen ve ben bu dünyada yalnız kaldık." dedim. Ama iki gün sonra kör kedim öldü ve ben yapayalnız kaldım.

Двадцать седьмого ноября, перед тем как идти спать, я обняла свою слепую кошку и сказала ей: «Мы с тобой остались одни в этом мире». Но через два дня слепая кошка умерла, и я осталась одна.

- Bir şeyi doğru yaptırmak istiyorsan, onu kendin yap.
- Kel kör, kendi işini kendin gör.

Если хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, сделай это сам.

- Hiçbir yerin ortasında değiliz.
- Kimsenin yaşamadığı, şehirden uzakta bir yerdeyiz.
- Kuş uçmaz, kervan geçmez bir yerdeyiz.
- Dağ başındayız.
- Kör itin öldüğü yerdeyiz.

- Мы у чёрта на куличках.
- Мы у чёрта на рогах.

- Dağ başında kaybolduk.
- Kör itin öldüğü yerde kaybolduk.
- Bu ücra yerde kaybolduk.
- Bu kuş uçmaz, kervan geçmez yerde kaybolduk.
- Bu ıssız yerde kaybolduk.

Мы потерялись в какой-то глуши.