Translation of "Konusu" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Konusu" in a sentence and their russian translations:

Hazır konusu açılmışken

с открытой темой

Söz konusu vatan olduğunda

Когда дело доходит до родины

Buluşmamızın konusu ziyadesiyle güncel.

Тема нашей встречи чрезвычайно актуальна.

O söz konusu değil.

- Об этом не может быть и речи.
- И речи быть не может.

Bu tamamen söz konusu olamaz.

Об этом не может быть никакой речи.

Bu bir irade gücü konusu.

Это вопрос силы воли.

Arapçada rakamlar konusu, oldukça zordur.

Тема числительных в арабском языке является довольно трудной.

- Cadılık, Svaziland'da bir şaka konusu değildir.
- Cadılık, Svaziland'da bir alay konusu değildir.

Колдовство - неподходящая тема для шуток в Свазиленде.

Ve son olarak tıp konusu var.

И, наконец, медицина.

Hücrelere göre direnç konusu farklılık gösteriyor

предмет сопротивления отличается в зависимости от клеток

Bunu yaparsan kendini alay konusu edersin.

Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение.

Onun kitabı eleştiri konusu haline geldi.

Его книга стала предметом критики.

- Romanın konusu nedir?
- Romanın teması nedir?

Каков сюжет этого романа?

Tom bunun söz konusu olmadığını söyledi.

- Том сказал, что об этом не может быть и речи.
- Том сказал, что это исключено.

Benim burada kalmam söz konusu olamaz.

Не может быть и речи, чтобы я здесь остался.

Amerika'ya bir yolculuk söz konusu değil.

О поездке в Америку не может быть и речи.

Bu bir ya ya da konusu.

Это вопрос предпочтений.

Bugün kalp bakımı filozofların başlıca konusu değil,

Сегодня уход за сердцем перестал быть сферой деятельности философов,

Söz konusu grevler, artık seçenek olmaktan çıkacaklar

Каминг-аут уже не будет вопросом выбора,

Bu sadece ilericiler için söz konusu değil,

это относится не только к прогрессивистам,

çağımızın en revaşta olan konusu yalan söylemek

ложь - самый популярный предмет нашего времени

Tartışma söz konusu olduğunda o hepsinden iyidir.

- Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений.
- Он вне конкуренции на обсуждениях.
- Он лучший в дебатах.

Yönetim, ücret artışının söz konusu olmadığını söyledi.

Руководство сказало, что об увеличении зарплаты не может идти и речи.

Bu filmin tahmin edilebilir bir konusu var.

Сюжет этого фильма предсказуем.

Egzersiz söz konusu olduğunda irade gücüm yok.

У меня нет силы воли для физических упражнений.

Ve bu benim gibi doktorların konusu hâline geliyor,

и является прерогативой таких врачей, как я,

Ve bu başlı başına ayrı bir konuşma konusu.

а это уже совсем другой разговор.

Böylesine pahalı bir araba almak söz konusu değil.

О покупке такой дорогой машины не может быть и речи.

Dostum, söz konusu kadınlar olunca sen çok aptalsın.

Чувак, ты так тормозишь, когда дело касается женщин...

- Bu konferans ne hakkında?
- Bu dersin konusu ne?

О чём эта лекция?

- Bu şiirde sonbahardan bahsediliyor.
- Bu şiirin konusu güz.

В этом стихотворении говорится об осени.

Bu yaz Amerika'ya bir yolculuk söz konusu değil.

О поездке в Америку этим летом не может быть и речи.

En azından iş dışında olan şeyler söz konusu olduğunda.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

Bu sekiz ekibin hataları konuşmak söz konusu olduğunda diğerlerine kıyasla

Он нашёл, что те восемь отделений отличались друг от друга именно

Yahu hani bu karıncaların hayvan besleme konusu vardı başında söylemiştik

Вы знаете, у этих муравьев была проблема кормления животных в начале.

Beni düşündüren şey, Vikingler söz konusu olduğunda onları öldürebilirsin ve

Это заставляет меня думать, что когда дело доходит до викингов, их можно убить, и, говоря

Bir pasaport olmadan, bir ülkeyi terk etmek söz konusu değildir.

Без паспорта на руках не может быть и речи о том, чтобы покинуть страну.

Eğer biri bu kitabın konusu ne diye sorarsa, gerçekten bilmiyorum.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

Dünyanın en önemli yapılarından sayılan Ayasofya şimdilerde yine tartışma konusu oldu

Считающаяся одной из самых важных структур в мире, Собор Святой Софии до сих пор является предметом споров.

Suret olan yerde namaz kılınamayacağı fetvası ayrı bir tartışma konusu zaten

фетва, где молитва не может быть выполнена в копии, уже является предметом обсуждения.

Hrolf'un ölümünün intikamını almaya yemin ettiğinde bile tüm şakaların konusu olmuştu.

Он был объектом всех шуток - даже когда поклялся отомстить за смерть Хрольфа.

Tom polise Mary'nin ölmeden önce söz konusu restoranda yemek yediğini söyledi.

Том сказал полиции, что Мэри ела в указанном ресторане перед смертью.

Dans etmek söz konusu olduğunda hiç kimse Michael Jackson gibi hareket edemez.

Когда дело касается танца, никто не двигается лучше Майкла Джексона.

Oda arkadaşım, filmlere para harcama söz konusu olduğunda, müsriftir; o fiyatı ne olursa olsun, onları piyasaya çıktığı gün alıyor.

Мой сосед по комнате невероятно расточителен, когда дело касается траты денег на фильмы; он покупает их в день их выхода, не глядя на цену.