Translation of "Kalmanı" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Kalmanı" in a sentence and their russian translations:

Kalmanı isterim.

- Я хотел бы, чтобы ты остался.
- Я хотел бы, чтобы вы остались.
- Я хотел бы, чтобы ты осталась.

Kalmanı istemiyorum.

- Я не хочу, что ты оставался.
- Я не хочу, чтобы вы оставались.

Arabada kalmanı söyledim.

- Я же сказал тебе сидеть в машине.
- Я же сказал вам сидеть в машине.
- Я же сказал тебе оставаться в машине.
- Я же сказал вам оставаться в машине.

Tom'la kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты осталась с Томом.
- Я хочу, чтобы ты остался с Томом.
- Я хочу, чтобы вы остались с Томом.
- Я хочу, чтобы ты побыл с Томом.
- Я хочу, чтобы вы побыли с Томом.

Plajda kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты оставался на пляже.
- Я хочу, чтобы ты остался на пляже.

Geç kalmanı istemiyorum.

- Я не хочу, чтобы ты опоздала.
- Я не хочу, чтобы ты опоздал.
- Я не хочу, чтобы вы опоздали.

Sanırım kalmanı istiyorum.

Думаю, я хочу, чтобы ты осталась.

Evde kalmanı söyledim.

- Я говорил тебе оставаться в доме.
- Я говорила тебе оставаться в доме.
- Я говорил вам оставаться в доме.
- Я говорила вам оставаться в доме.

Odada kalmanı söyledim.

- Я сказал тебе оставаться в комнате.
- Я сказала тебе оставаться в комнате.

Kalmanı rica ediyorum.

- Я прошу тебя остаться.
- Я прошу вас остаться.

Yanımda kalmanı isterim.

- Я хотел бы, чтобы ты осталась со мной.
- Я хотел бы, чтобы ты остался со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты остался со мной.
- Я хотела бы, чтобы ты осталась со мной.

Sana kalmanı emredebilirdim.

Я мог приказать тебе остаться.

Bizimle kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался с нами.
- Я хочу, чтобы вы остались с нами.
- Я хочу, чтобы ты побыл с нами.
- Я хочу, чтобы вы побыли с нами.

Onlarla kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался с ними.
- Я хочу, чтобы вы остались с ними.
- Я хочу, чтобы ты побыл с ними.
- Я хочу, чтобы вы побыли с ними.

Onunla kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался с ним.
- Я хочу, чтобы вы остались с ним.
- Я хочу, чтобы ты побыл с ним.
- Я хочу, чтобы вы побыли с ним.

Odanda kalmanı söyledim.

- Я сказал тебе оставаться в своей комнате.
- Я сказал вам оставаться в своей комнате.
- Я сказал тебе, чтобы ты оставался в своей комнате.
- Я сказал вам, чтобы вы оставались в своей комнате.
- Я сказал тебе, чтобы ты сидел у себя в комнате.
- Я сказал вам, чтобы вы сидели у себя в комнате.

Benimle kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался со мной.
- Я хочу, чтобы ты осталась со мной.
- Я хочу, чтобы вы остались со мной.

- Pazartesine kadar kalmanı istiyorum.
- Pazartesiye kadar kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался до понедельника.
- Я хочу, чтобы ты осталась до понедельника.
- Я хочу, чтобы вы остались до понедельника.

O, burada kalmanı istiyor.

Он хочет, чтобы ты остался здесь.

Burada onunla kalmanı istiyorum.

Я хочу, чтобы Вы остались здесь с ней.

- Kalmanı istiyorum.
- Kalmanızı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался.
- Я хочу, чтобы ты осталась.
- Я хочу, чтобы вы остались.

Tom, çocuklarla kalmanı istiyorum.

Том, я хочу, чтобы ты остался с детьми.

Odamın dışında kalmanı istedim.

Я попросил тебя держаться подальше от моей комнаты.

Sana arabada kalmanı söylemiştim.

Я ведь сказал тебе оставаться в машине.

Sana sessiz kalmanı söyledim.

Я сказал тебе держать рот на замке.

Bu gece kalmanı istiyorum.

Я хочу, чтобы ты осталась на ночь.

Evde kalmanı tercih ederim.

Я бы предпочёл, чтобы ты остался дома.

Burada Tom'la kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь с Томом.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь с Томом.

Sanırım arabanın içinde kalmanı söylemiştim.

- Я вроде велел тебе оставаться в машине.
- Я вроде велела тебе оставаться в машине.

Bana inanmalısın. Gerçekten kalmanı istiyorum.

Можешь мне поверить. Я действительно хочу, чтобы ты остался.

Bir süre benimle kalmanı istiyorum.

- Я хотела бы, чтобы ты побыл со мной.
- Я хотел бы, чтобы вы побыли со мной.

Sana benden uzak kalmanı söyledim.

- Я говорил тебе, чтобы ты держался от меня подальше.
- Я говорил тебе, чтобы ты держалась от меня подальше.
- Я говорил вам, чтобы вы держались от меня подальше.
- Я говорила тебе, чтобы ты держался от меня подальше.
- Я говорила тебе, чтобы ты держалась от меня подальше.
- Я говорила вам, чтобы вы держались от меня подальше.
- Я сказал тебе держаться от меня подальше.
- Я сказала тебе держаться от меня подальше.
- Я сказал вам держаться от меня подальше.
- Я сказала вам держаться от меня подальше.

Ölene kadar cezaevinde kalmanı umuyorum.

Надеюсь, ты останешься в тюрьме до конца своей жизни.

Kalmanı ve yardım etmeni istiyoruz?

- Мы хотим, чтобы ты остался и помог.
- Мы хотим, чтобы вы остались и помогли.

Sana evde kalmanı söylemedim mi?

Я разве не сказал тебе сидеть дома?

Biraz daha uzun kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы вы остались подольше.
- Я хочу, чтобы ты остался подольше.

Tom senin burada kalmanı istiyor.

- Том хочет, чтобы ты остался здесь.
- Том хочет, чтобы вы остались здесь.

- Burada kalmanı istiyorum.
- Burada kalmanızı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь.

Ben dönünceye kadar burada kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока я не вернусь.
- Я хочу, чтобы вы побыли здесь, пока я не вернусь.

Senin burada daha uzun kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты осталась здесь дольше.
- Я хочу, чтобы ты остался здесь дольше.
- Я хочу, чтобы ты остался здесь подольше.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь подольше.

Tom gerçekten burada bizimle kalmanı istiyor.

Том хотел бы, чтобы ты остался с нами.

Birkaç dakika için sessiz kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел спокойно.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели спокойно.
- Я хочу, чтобы ты несколько минут посидел тихо.
- Я хочу, чтобы вы несколько минут посидели тихо.

Sana Tom'dan uzak kalmanı tavsiye ediyorum.

- Советую тебе держаться подальше от Тома.
- Советую вам держаться от Тома подальше.

Burada kalmanı ve Tom'a bakmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался здесь и позаботился о Томе.
- Я хочу, чтобы вы остались здесь и позаботились о Томе.

Burada kalmanı ve Tom'u izlemeni istiyorum.

Я хочу, чтобы ты остался здесь и следил за Томом.

20 Ekim’e kadar Boston’da kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался в Бостоне до 20 октября.
- Я хочу, чтобы ты остался в Бостоне до двадцатого октября.
- Я хочу, чтобы вы остались в Бостоне до двадцатого октября.

Ben dönünceye kadar burada Tom'la kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты побыл здесь с Томом, пока я не вернусь.
- Я хочу, чтобы вы побыли здесь с Томом, пока я не вернусь.

Tom buraya gelene kadar burada kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока не придёт Том.
- Я хочу, чтобы вы побыли здесь, пока не придёт Том.
- Я хочу, чтобы ты побыл здесь, пока не приедет Том.
- Я хочу, чтобы вы побыли здесь, пока не приедет Том.

- Olduğun yerde kalmanı istiyorum.
- Olduğunuz yerde kalmanızı istiyorum.

Я хочу, чтобы ты оставался там, где ты находишься.

Ben senin gelecek Pazartesi'ye kadar Boston'da kalmanı istiyorum.

- Я хочу, чтобы ты остался в Бостоне до следующего понедельника.
- Я хочу, чтобы вы остались в Бостоне до следующего понедельника.

Doktor, ateşin inene kadar yatakta kalmanı söyledi, değil mi?

Врач сказал тебе оставаться в постели до тех пор, пока твоя температура не снизится, не так ли?

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

- Я не просил тебя со мной оставаться.
- Я не просил вас оставаться со мной.