Translation of "Gelmiyor" in Russian

0.024 sec.

Examples of using "Gelmiyor" in a sentence and their russian translations:

- Gelmiyor musun?
- Gelmiyor musunuz?

- Вы не идёте?
- Ты не идёшь?

Tom gelmiyor.

Том не придёт.

Onlar gelmiyor.

Они не придут.

Kimse gelmiyor.

- Никто не идёт.
- Никто не придет.

Kim gelmiyor?

- Кто не пойдёт?
- Кто не идёт?

- İçeri gelmiyor musun?
- İçeri gelmiyor musunuz?

- Ты разве не зайдешь?
- Ты не зайдёшь?
- Вы не зайдёте?

Onlar bugün gelmiyor.

Они сегодня не придут.

Tom'un mektupları gelmiyor.

Письма от Тома перестали приходить.

Bana doğal gelmiyor.

- Это не звучит для меня естественно.
- Это не звучит для меня правильно.
- Это режет мне слух.

Yani, gelmiyor musun?

Ну что, ты не идёшь?

Bizimle gelmiyor musun?

- Разве ты с нами не пойдёшь?
- Разве вы с нами не пойдёте?

Tom bugün gelmiyor.

Том сегодня не придёт.

O geri gelmiyor.

Она не вернётся.

Tom da gelmiyor.

Том тоже не придёт.

Mary'ye göre o gelmiyor.

- Мэри говорит, он не придёт.
- По словам Мэри, он не придёт.

Ona göre, o gelmiyor.

По её словам, он не идёт.

Bir şey yiyesim gelmiyor.

Я не могу заставить себя съесть что-нибудь.

Yarın partiye gelmiyor musun?

Вы не идете завтра на вечеринку?

Bir haftadır işe gelmiyor.

Его неделю не было на работе.

Akla hiçbir şey gelmiyor.

В голову ничего не приходит.

O çok iyi gelmiyor.

- Звучит как-то не очень.
- Звучит так себе.

Kulağa pek hoş gelmiyor.

Звучит как-то не очень.

Çeviri yapmak içimden gelmiyor.

Мне неохота переводить.

Kulağa hiç inandırıcı gelmiyor.

Это звучит крайне неправдоподобно.

O neden geri gelmiyor?

Почему он не возвращается?

Tom artık buraya gelmiyor.

- Том сюда больше не ходит.
- Том сюда больше не приходит.

Tom bizimle eve gelmiyor.

- Том не идёт с нами домой.
- Том не едет с нами домой.

Alan bize yeterli gelmiyor.

Нам не хватает пространства.

Tom'un gelmiyor olduğunu düşünüyordum.

Я думал, Том не придёт.

O, fazla pahalı gelmiyor.

Вроде не слишком дорого.

Benimle konsere gelmiyor musun?

- Ты не идёшь со мной на концерт?
- Вы не идёте со мной на концерт?

Parlak fikirler hiç aklıma gelmiyor.

Мне никогда не приходят в голову блестящие идеи.

O beş gündür okula gelmiyor.

- Её не было в школе уже пять дней.
- Её уже пять дней нет в школе.

Geliyor musun yoksa gelmiyor musun?

- Ты идёшь или нет?
- Вы идёте или нет?

Hiç kimse benim ülkeme gelmiyor.

Никто не приезжает в мою страну.

Hiç kimse seni kurtarmaya gelmiyor.

Никто не придёт тебе на помощь.

Bu artık aklıma gelmiyor bile.

- Я об этом больше даже не думаю.
- Я и не думаю об этом больше.

Belki de Tom geri gelmiyor.

Может быть, Том не вернётся.

Tom bizimle birlikte Boston'a gelmiyor.

Том не приехал с нами в Бостон.

Onu çağırıyorum fakat o gelmiyor.

Я зову её, а она не идет.

Mary, Asyalı erkeklere çekici gelmiyor.

Мэри не привлекают азиаты.

Neden Tom ve Mary gelmiyor?

Почему Том и Мэри не приходят?

Tom buraya çok fazla gelmiyor.

Том не очень часто сюда приходит.

Bu iklim bana iyi gelmiyor.

Мне не нравится такой климат.

Söylediğin bana hiç mantıklı gelmiyor.

- То, что ты говоришь, не имеет для меня никакого смысла.
- Я считаю, ты городишь вздор.

Tom neden seninle Boston'a gelmiyor?

- Почему Том не приедет с тобой в Бостон?
- Почему Том не приедет с вами в Бостон?

Bu ilk defa başımıza gelmiyor.

У нас это уже не в первый раз.

Ama kâfi gelmiyor. Çekilmek zorunda kalıyor.

Но этого недостаточно. Он вынужден отступить.

- İsmin yabancı gelmiyor.
- İsmin tanıdık geliyor.

- Твоё имя звучит для меня знакомо.
- Ваше имя кажется мне знакомым.
- Твоё имя кажется мне знакомым.

Tom eve tekrar gelmiyor, değil mi?

Том больше не вернётся домой, да?

Bu TV, HDMI kablosu ile gelmiyor.

К этому телевизору не прилагается HDMI-кабель.

Saat on bir ve o gelmiyor.

Одиннадцать часов, а он всё не идёт.

Bu cümle herhangi bir anlama gelmiyor.

Это предложение ничего не означает.

- Canım oynamak istemiyor.
- Oynamak içimden gelmiyor.

Мне не хочется играть.

Benimle geliyor musun yoksa gelmiyor musun?

- Ты идёшь со мной или нет?
- Вы идёте со мной или нет?

Tom niye gelmiyor olduğunu söyledi mi?

Том сказал, почему не приходил?

Tom buraya o kadar çok gelmiyor.

Том не так часто сюда приходит.

Buradaki bir şey akla uygun gelmiyor.

Что-то тут не вяжется.

Tom asla geri gelmiyor. O öldü.

Том никогда не вернётся. Он умер.

- O kesinlikle gelmiyor.
- O kesinlikle gelmeyecek.

Он определенно не придет.

Bu sana garip gibi gelmiyor mu?

- Вам это не кажется странным?
- Тебе это не кажется странным?
- Тебе не кажется это странным?
- Вам не кажется это странным?

Tom artık neredeyse hiç buraya gelmiyor.

- Том сюда уже почти не приходит.
- Том здесь уже почти не бывает.

Artık kimse bizi ziyaret etmeye gelmiyor.

- К нам уже никто не ходит.
- Нас уже никто не навещает.

Bu, çocuk olmanın avantajı olmadığı anlamına gelmiyor.

Конечно, я не говорю, что у детей нет преимуществ, —

Artık hiç kimse beni ziyaret etmeye gelmiyor.

- Ко мне больше никто не приходит.
- Меня больше никто не навещает.

Neredeyse hiç kimse beni ziyaret etmeye gelmiyor.

Меня почти никто не навещает.

- Onun adını hatırlayamıyorum.
- Onun adı aklıma gelmiyor.

Я никак не припомню его имени.

Esperanto'daki “Koran” sözcüğü Arapça'dan gelmiyor, değil mi?

Слово из эсперанто «Koran» не из арабского, не так ли?

Bu orada hiçbir şeyin olmadığı anlamına gelmiyor.

Это не означает, что там ничего нет.

Bugünkü oyunculara bir bakın çoğu samimi gelmiyor bize

взгляните на игроков сегодня, большинство из них не искренни

Benim kaydedilmiş sesim benim doğal sesim gibi gelmiyor.

На записи мой голос не похож на естественный.

- O bana aptalca görünmüyor.
- O bana aptalca gelmiyor.

- Это не кажется мне глупым.
- Мне это не кажется глупым.

Bu gece akşam yemeği için eve gelmiyor musun?

Этим вечером ты не придешь домой на ужин?

Bu cümle bir Amerikalı olarak benim için doğal gelmiyor.

Мне, как американцу, это предложение кажется неестественным.

Tom her gün buraya gelmiyor, ama oldukça sık geliyor.

Том не приезжает сюда каждый день, но приезжает довольно часто.

- Şimdi onu yapmak içinden gelmiyor.
- Şimdi onu yapmayı canım istemiyor.

У меня нет настроения заниматься этим прямо сейчас.

Bana pek mantıklı gelmiyor fakat Tom koleje gitmemeye karar verdi.

Мне это не вполне понятно, но Том решил не поступать в институт.

- Tom'da kendine güven eksikliği var.
- Mevcut özgüveni Tom'a yeterli gelmiyor.

Тому не хватает уверенности в себе.

- Ben sadece yardım edemem.
- Elimde değil ki.
- Elimden bir şey gelmiyor.

Я просто не могу помочь.

- Bu iyi sonlanmayacakmış gibi geliyor bana.
- Bu iyi sonlanacakmış gibi gelmiyor bana.

У меня такое ощущение, что ничем хорошим это не закончится.

- Onun adı sık sık hatırımdan çıkıyor.
- Onun adı çoğu kez aklıma gelmiyor.

Её имя часто вылетает у меня из головы.

Farkında mısın yoksa değil misin, bilmiyorum; ama Tom son zamanlarda işe vaktinde gelmiyor.

Я не знаю, заметили ли Вы, но последнее время Том опаздывает на работу.

- Ne kadar uğraşsam da adresini hatırlayamıyorum.
- Ne kadar hatırlamaya çalışsam da adresi aklıma gelmiyor.

Я не могу вспомнить её адрес, сколько ни пытаюсь.

"Almanca sana çok zor bir dil gibi gelmiyor mu?" - "Evet, onun çok zor olduğunu düşünüyorum."

"Не кажется ли вам, что немецкий язык очень сложный?" — "Да, я считаю, он очень сложный".

- Tom bu yaz Boston'a gelmeyecek.
- Tom bu yaz Boston'a gelmeyecekmiş.
- Tom bu yaz Boston'a gelmiyor.

Этим летом Том не поедет в Бостон.

Benim kazandığımdan daha çok para kazanmana rağmen benim senden daha çok gelir vergisi ödemem bana çok mantıklı gelmiyor.

- То, что мне приходится платить подоходный налог больше тебя, хотя ты зарабатываешь больше меня, не имеет смысла для меня.
- Мне не кажется логичным, что я плачу больше тебя по подоходному налогу, хотя ты и зарабатываешь больше моего денег.

Siz oldukça iyi biliyorsunuz ki, onların sözünüzü dinleyesi gelmiyor ve de sözünüzü dinlemiyorlar. Duymayan kulağa tavsiye vermenin ne faydası var?

Вы же прекрасно понимаете, что они вас не хотят - и не будут - слушать. Зачем метать бисер перед свиньями?