Translation of "Geceden" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Geceden" in a sentence and their russian translations:

Fena geceden kalmayım.

У меня тяжелое похмелье.

Dün geceden beri hasta.

Он болен со вчерашнего вечера.

Uykusuz geçen birkaç geceden sonra

Поэтому после нескольких бессонных ночей

Dün geceden bir şey hatırlayamıyorum.

- Я ничего не помню с прошлого вечера.
- Я не могу ничего припомнить с прошлого вечера.

Gün boyunca geceden daha sıcaktır.

Днём теплее, чем ночью.

Geçen geceden beri yağmur yağıyor.

Дождь идёт с прошлой ночи.

O geceden hiçbir şey hatırlamıyorum.

Я ничего не помню из той ночи.

- Bu geceden beri, başka birine dönüştüm.
- O geceden beri tamamen yeni bir kişiyim.

Я стал совершенно другим человеком после той ночи.

Dana'yı geceden önce bulacak gibi görünmüyoruz.

Мы вряд ли найдем Дану до наступления темноты.

Bu geceden beri, başka birine dönüştüm.

Я стал совершенно другим человеком после той ночи.

Rezervasyonumu üç geceden beş geceye değiştirmek istiyorum.

Я бы хотел продлить резервирование с трёх дней до пяти.

Geceden sağ çıkmanın en iyi yolu en ince dala tünemek.

Устроиться на самой тонкой ветви – лучший шанс пережить ночь.

Tom dün geceden beri su dışında hiçbir şey yiyip içmedi.

Со вчерашнего вечера Том ничего, кроме воды, в рот не брал.

Donuk geceden sağ çıkan tüm hayvanlar için müjdeli bir değişimdir bu.

Для всех животных, переживших полярную ночь, это приятная перемена.

Ama şimdilik... ...bu aile, Dünya'daki en uzun geceden sağ çıkmayı başardı.

Но пока... ...эта семья пережила самую длинную ночь на Земле.

Geceden sağ çıkabilmek için en ufakları bile bu yolu kat etmeli.

Даже детеныши должны преодолеть этот путь, чтобы выжить.

Dün geceden beri Tom'dan haber alamıyorum, sen bir şey biliyor musun?

Со вчерашнего вечера не могу получить вестей от Тома, ты знаешь что-нибудь об этом?

Biri Seir'den bana sesleniyor: “Ey gözcü, geceden geriye ne kaldı? Geceden geriye ne kaldı?” Yanıtım şöyle: “Sabah olmak üzere, ama yine gece olacak. Soracaksanız sorun, yine gelin.”

- Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи? Сторож отвечает: приближается утро, но еще ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
- Кричат мне с Сеира: сторож! сколько осталось от ночи? сторож! сколько осталось от ночи? Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если хотите спросить, то спрашивайте; приходите снова.

Dünya'daki her yaratığın geceden sağ çıkmanın bir yolunu bulması gerekir. GÜN BATIMINDAN ŞAFAĞA

И каждое существо на планете должно найти способ их преодолеть.

Tanrı şöyle buyurdu: "Gökkubbede gündüzü geceden ayıracak, yeryüzünü aydınlatacak ışıklar olsun. Belirtileri, mevsimleri, günleri, yılları göstersin." Ve öyle oldu.

И сказал Элохим: "Да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов. И да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю". И стало так.