Translation of "Etmedim" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Etmedim" in a sentence and their russian translations:

Fark etmedim.

- Я не заметил.
- Я не заметила.

Hareket etmedim.

- Я не двигался.
- Я не сдвинулся с места.

Protesto etmedim.

Я не протестовал.

- Ben seni davet etmedim.
- Seni davet etmedim.

- Я тебя не пригласил.
- Я тебя не приглашал.
- Я вас не приглашал.

Toplantıyı iptal etmedim.

Я не отменял собрание.

Balık sipariş etmedim.

- Я не заказывала рыбу.
- Я не заказывал рыбу.

Sana ihanet etmedim.

- Я тебя не предавал.
- Я вас не предавал.
- Я Вас не предавал.

Bunu tavsiye etmedim.

- Я бы не советовал этого.
- Я бы не советовала этого.

İşi kabul etmedim.

Я отказался от работы.

Tek kelime etmedim.

- Я не сказал ни слова.
- Я не говорил ни слова.

Tom'a itaat etmedim.

- Я не послушался Тома.
- Я не послушалась Тома.

Hiç fark etmedim.

Я никогда не замечал.

Tom'u davet etmedim.

- Я не приглашал Тома.
- Я не пригласил Тома.
- Я Тома не приглашал.

Onu sipariş etmedim.

- Я этого не заказывал.
- Я его не заказал.
- Я его не заказывал.
- Я её не заказывал.
- Я её не заказал.

Pirinç sipariş etmedim.

Я рис не заказывал.

Kimseyi fark etmedim.

Я никого не заметил.

Ben pes etmedim.

- Я не хотел сдаваться.
- Я не захотел сдаваться.

Tom'la dans etmedim.

Я не танцевала с Томом.

Ben şikayet etmedim.

Я не жаловался.

Hiç tereddüt etmedim.

Я не колебался.

Pek yardım etmedim.

Это не очень помогло.

Ben itiraz etmedim.

Я не возражал.

Daveti kabul etmedim.

Я не принял приглашения.

Yasayı ihlal etmedim.

- Я не нарушал закон.
- Я не нарушил закон.

Bunu fark etmedim.

Я этого не заметил.

Hiç şikayet etmedim ama.

Но я ни разу не пожаловался.

Ben bunu fark etmedim.

- Я не заметил этого.
- Я его не заметил.
- Я её не заметил.

Ben ona dikkat etmedim.

Я не обратил на него внимания.

Tom'un gittiğini fark etmedim.

Я не заметил, что Том ушёл.

Tom'a hiç ihanet etmedim.

Я бы никогда не предал Тома.

Hayır, ben yardım etmedim.

- Нет, я не помог.
- Нет, я не помогал.

Bunlardan hiçbirini kabul etmedim.

Я не согласился ни с чем из этого.

Senden hiç nefret etmedim.

Я никогда тебя не ненавидел.

Bundan asla şüphe etmedim.

Я никогда в этом не сомневался.

Üzgünüm, onu fark etmedim.

- Извини, я этого не заметил.
- Извините, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметил.
- Мне жаль, я этого не заметила.
- Извините, я этого не заметила.
- Извини, я этого не заметила.

Onların maillerini kontrol etmedim.

- Я не посмотрел в их почтовом ящике.
- Я не заглянула в их почтовый ящик.

Ben bunu sipariş etmedim.

Я этого не заказывал.

Yorgun olduğunu fark etmedim.

- Я не заметила, что ты устал.
- Я не заметил, что ты устала.

Seninle asla alay etmedim.

- Я бы никогда не стал над вами смеяться.
- Я бы никогда не стал над тобой смеяться.

Ben onları sipariş etmedim.

Я их не заказывал.

Ben hiç şikayet etmedim.

Я вовсе не жаловался.

Ne söylediklerini fark etmedim.

Я не обратил внимания на то, что они говорят.

Onu fark etmedim bile.

- Я этого даже не заметил.
- Я и не заметил этого.

İtiraz edebilirdim ama etmedim.

Можно было возражать, но я не стал.

Mary ile flört etmedim.

Я не флиртовал с Мэри.

Hiçbir değişiklik fark etmedim.

Я не вижу никакой разницы.

Tom'un kaçmasına yardım etmedim.

- Я не помогал Тому бежать.
- Я не помог Тому бежать.

Kendi tavsiyemi takip etmedim.

Я не последовал своему собственному совету.

Onu hiç fark etmedim.

Я никогда этого не замечал.

Fransızca anlayamadığını fark etmedim.

Я не знал, что ты не знаешь французского.

Onları fark etmedim bile.

Я их даже не заметил.

Ben onu davet etmedim.

- Я его не пригласил.
- Я его не приглашал.

Onların kaçmasına yardım etmedim.

- Я не помог им бежать.
- Я не помогал им бежать.

Onun kaçmasına yardım etmedim.

- Я не помог ему бежать.
- Я не помогал ему бежать.

Asla onlara ihanet etmedim.

- Я бы никогда их не предал.
- Я бы никогда их не предала.
- Я никогда бы их не предала.
- Я никогда бы их не предал.

Asla ona ihanet etmedim.

- Я бы никогда не предал его.
- Я бы никогда не предала его.
- Я бы никогда его не предала.
- Я бы никогда его не предал.

Ona asla ihanet etmedim.

- Я бы никогда её не предал.
- Я бы никогда её не предала.

Ben kimseye ateş etmedim.

Я никогда ни в кого не стрелял.

Onu hiç tahmin etmedim.

- Я никогда не догадался бы до этого.
- Я никогда не догадалась бы до этого.

Umarım sizi rahatsız etmedim.

- Надеюсь, я вас не обидел.
- Надеюсь, я тебя не обидел.

Hapishaneye gitmeyi hak etmedim.

Я не заслуживал того, чтобы садиться в тюрьму.

Bir süredir dans etmedim.

Я уже давно не танцевал.

Hiçbir şey vaat etmedim.

Мне ничего не обещали.

Boston'u hiç ziyaret etmedim.

Я никогда не бывал в Бостоне.

Hiç kimseyi tehdit etmedim.

Я никогда никому не угрожал.

Tom'un okuduğunu fark etmedim.

Я не заметил, что́ Том читает.

Tom'un davetini kabul etmedim.

Я не принял приглашение Тома.

Henüz Boston'u ziyaret etmedim.

Я ещё не бывал в Бостоне.

Herhangi değişikliği fark etmedim.

Я не заметил никаких изменений.

Posta kutumu kontrol etmedim.

- Я не проверял свой почтовый ящик.
- Я не проверил свой почтовый ящик.

- Senden benimle kalmanı rica etmedim.
- Sizden benimle kalmanızı rica etmedim.

- Я не просил тебя со мной оставаться.
- Я не просил вас оставаться со мной.

- Onu hiç fark etmedim bile.
- Ben onu fark etmedim bile.

- Я даже не заметил его.
- Я его даже не заметил.
- Я его даже не заметила.
- Я даже не заметила его.

Cidden mi? Ben fark etmedim.

Серьёзно? Я этого не заметил.

Onunla konuşmaya asla cesaret etmedim.

Я никогда не смел говорить с ней.

Ben bu arabayı sipariş etmedim.

Я не заказывал эту машину.

Onun odadan çıktığını fark etmedim.

Я не заметил, как она вышла из комнаты.

Onu düne kadar fark etmedim.

Я это только вчера заметил.

Sana ihanet etmedim, seni idiot!

Я не предавал тебя, идиот!

Tuhaf bir şey fark etmedim.

Я не заметил ничего странного.

Ben sana asla ihanet etmedim.

Я никогда тебя не предавал.

Bundan bir an şüphe etmedim.

Я ни на мгновение в этом не сомневался.

Ben asla senden şüphe etmedim.

- Я никогда в тебе не сомневался.
- Я никогда в вас не сомневался.

Tom hakkında hiç endişe etmedim.

Я за Тома никогда не беспокоился.

Şüpheli bir şey fark etmedim.

Я не заметил ничего подозрительного.

Ben onu yapmayı tavsiye etmedim.

- Я бы не советовал делать этого.
- Я бы не советовала делать этого.

Yemek kötüydü,ama şikayet etmedim.

Еда была ужасная, но я не жаловался.

Durumun ciddi olduğunu fark etmedim.

Я не отдавал себе отчёта в серьёзности положения.

O sorunun önemini fark etmedim.

Я не осознавал важности той проблемы.

Ne tuhaf, onu fark etmedim.

Как это ни странно, я этого не заметил.

Zaten burada olduğunu fark etmedim.

- Я не понял, что вы уже здесь.
- Я не понял, что ты уже здесь.

Onun dışarı çıktığını fark etmedim.

Я не заметил, как он вышел.

Işığın kırmızıya döndüğüne dikkat etmedim.

Я не заметил, что загорелся красный.

Fransızca konuşabildiğimi hiç iddia etmedim.

Я никогда и не утверждал, что говорю по-французски.

Ben asla Tom'dan şüphe etmedim.

Я никогда не сомневался в Томе.

Ben onu asla not etmedim.

Я никогда этого не записывал.

Ben onu hiç fark etmedim.

Я этого никогда не замечал.