Translation of "Davranmaya" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Davranmaya" in a sentence and their russian translations:

Doğal davranmaya çalış.

Постарайся вести себя естественно.

Daha iyi davranmaya çalışmalısın.

Ты должен постараться лучше себя вести.

Umursamıyorum gibi davranmaya çalıştım.

Я попытался сделать вид, что мне всё равно.

Garip biçimde davranmaya başladı.

Он стал странно себя вести.

Tom tuhaf davranmaya başladı.

Том стал странно себя вести.

Ve böylece tutarlı davranmaya başlarsın.

а вы могли чётко действовать, чтобы его добиться.

O tuhaf biçimde davranmaya başladı.

Она стала странно себя вести.

Bebek gibi davranmaya son ver.

- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!

Lütfen yetişkinler gibi davranmaya başlar mısın?

Не могли бы вы, наконец, начать вести себя, как подобает взрослым?

Tom tuhaf bir biçimde davranmaya başladı.

Том стал вести себя странно.

Ben her zaman nazik davranmaya çalışırım.

Я всегда стараюсь быть вежливым.

Hiç kimsenin sana böyle davranmaya hakkı yok.

Никто не имеет права так с тобой обращаться.

Tom'un Mary'ye o şekilde davranmaya hakkı yoktu.

Том не имел права так обращаться с Мэри.

Bu dünyada insan gibi davranmaya devam etmek zordur.

В этом мире трудно оставаться человеком.

Tom'un o şekilde davranmaya devam etmesine izin veremeyiz.

- Мы не можем позволить Тому продолжать так себя вести.
- Мы не можем позволить Тому продолжать вести себя подобным образом.

Ben hiçbir şey olmamış gibi davranmaya devam edemem.

Я не могу и дальше притворяться, будто ничего не произошло.

Hiçbir şey duymamış gibi davranmaya devam et sen.

- Притворись, будто ничего не слышала.
- Притворись, будто ничего не слышал.

Bana bir suçlu gibi davranmaya nasıl cüret edersin!

- Как вы смеете обращаться со мной как с преступником!
- Как ты смеешь обращаться со мной как с преступником!

"Şu an bu insanlara sevgi ve saygıyla davranmaya başlayın.

«Начните относиться к тем людям с любовью и уважением прямо сейчас.

- Bebek gibi davranmaya son ver.
- Bebek gibi davranmayı kes!

- Прекрати вести себя как ребёнок!
- Хватит вести себя как ребёнок!
- Перестаньте вести себя как ребёнок!
- Прекратите вести себя как ребёнок!
- Перестань вести себя как маленький ребёнок!

Olacağını düşündüğün şeye uygun davranmaya ve o ruh haline girip

ваши действия и чувства начнут помогать вам подготовиться к тому,

- Masumu oynamaya çalışma.
- Masummuş gibi davranmaya çalışma.
- Masummuş gibi görünmeye çalışma.

Не пытайся разыгрывать из себя невинность.

- Eğer böyle yapmaya devam edersen, arkadaşlarının güvenini boşa çıkarmış olursun.
- Bu şekilde davranmaya devam edersen, arkadaşlarının güvenini haklı çıkarmamış olursun.

Если ты так будешь делать, не оправдаешь доверия друзей.