Examples of using "Arkadaşız" in a sentence and their russian translations:
- Мы были друзьями.
- Мы дружили.
Мы все друзья.
Все мы друзья!
Теперь мы друзья.
- Мы с ним друзья.
- Мы с ним дружим.
- Мы с Томом друзья.
- Мы с Томом дружим.
Мы с Биллом хорошие друзья.
Мы старые друзья.
Теперь мы друзья.
- Мы только друзья.
- Мы просто друзья.
- Мы лишь друзья.
Мы дружим уже тридцать лет.
Мы добрые друзья.
Мы все здесь друзья.
Мы просто друзья.
Мы уже много лет приятели.
Мы на Татоэбе все друзья!
С тех самых пор мы друзья.
- Мы с ним друзья.
- Мы с ним дружим.
Мы ведь друзья, верно?
Мы все друзья.
- Мы очень близкие друзья.
- Мы действительно близкие друзья.
- Мы по-настоящему близкие друзья.
Мы уже много лет близко дружим.
Мы старые друзья.
Мы давно дружим.
Мы с тобой друзья.
Мы очень близкие друзья.
Мы с ним с детства были друзьями.
Мы очень хорошие друзья.
Мы друзья, а не любовники.
С тех пор мы друзья.
Мы просто друзья. Серьёзно!
Я уже давно дружу с Томом.
Мы с Томом дружим с детства.
Как давно мы дружим?
Мы с тобой старые подруги.
- Мы с ним хорошие друзья.
- Мы с ним добрые друзья.
"Мы просто друзья", - сказал Том.
Мы с Томом друзья уже много лет.
Мы с Томом близкие друзья.
Мы с Томом просто друзья.
Мы с Томом по-прежнему друзья.
Мы дружим с понедельника.
Мы просто друзья. Серьёзно!
Мы всего лишь друзья. Ничего более.
Да, мы дружим с детства.
Мы с Джоном старые друзья.
Мы с Томом старые друзья.
Меня зовут Хосе. Мы друзья.
Мы с Мэри просто друзья.
Мы с Томом друзья на Фейсбуке.
Мы - друзья, не так ли?
Мы с Томом просто хорошие друзья.
- Он и я были друзьями с детства.
- Мы с ним друзья с детства.
Мы хорошие друзья.
Мы с Томом дружим с Мэри.
Мы были друзьями больше тридцати лет.
Я в него не влюблена. Мы просто друзья.
"Узнал ли ты меня? — спросил я его. — Мы с тобою старые знакомые".
Сейчас мы с Томом хорошие друзья, но при первой встрече мы друг другу не понравились.