Translation of "İşin" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "İşin" in a sentence and their russian translations:

İşin tamam.

Твоя работа закончена.

Yeni işin nasıl?

Как твоя новая работа?

İşin nasıl gidiyor?

Как продвигается ваша работа?

İşin sırrı çıktı.

Секрет раскрылся.

Bu senin işin.

- Это твоя работа.
- Это ваша работа.

İşin hakkında konuşalım.

- Поговорим о твоей работе.
- Поговорим о вашей работе.

Yapacak işin var.

- Тебе надо работать.
- Вам надо работать.

Son işin neydi?

- Какой была твоя последняя работа?
- Какой была Ваша последняя работа?

O senin işin.

Это твоё дело.

İşin için teşekkürler.

- Спасибо вам за работу.
- Спасибо тебе за работу.

Senin işin neydi?

- В чём состояла твоя работа?
- В чём состояла ваша работа?

İşin bitmedi mi?

- Ты не закончил?
- Вы не закончили?
- Ты ещё не всё?
- Вы ещё не всё?

İşin gücün çakallık.

Ты только и думаешь о мошенничестве.

İşin bitiyor mu?

- Ты почти всё?
- Вы почти всё?

- İşin bittiğinde bana söyle.
- İşin bittiğinde bana haber ver.

- Скажи мне, когда закончишь.
- Скажите мне, когда закончите.

Peki işin sırrı neydi?

Так в чём же был наш секрет?

İşin doğrusu iflas kaçınılmaz.

Фактически, банкротство неизбежно.

İşin dörtte üçü bitirildi.

Три четверти работы были позади.

Onlara bakmak senin işin.

Заботиться о них — это твоё дело.

İşin bitince haber ver.

Дай мне знать, когда закончишь.

İşin zor kısmı bu.

- Это трудная часть.
- Это трудный этап.

O, işin bir parçası.

Это часть работы.

Yeni işin nasıl gidiyor?

Как у тебя дела на новой работе?

Bana işin inceliklerini gösterdi.

Он показал мне тонкости дела.

Harika bir işin var.

- У тебя отличная работа.
- У вас отличная работа.

İyi bir işin var.

- У тебя хорошая работа.
- У вас хорошая работа.

Telefonla işin bitti mi?

- Вам уже не нужен телефон?
- Вы уже поговорили по телефону?

Bugün işin yok mu?

Ты сегодня не работаешь?

Zaten bir işin var.

У тебя уже есть работа.

Bu işin hallolmasına sevindim.

Я рад, что это улажено.

İşin hakkında neyi sevmiyorsun?

Что вам не нравится в вашей работе?

İşin çabuk yapılmasını istiyorum.

- Я хочу, чтобы работа была сделана быстро.
- Я хочу, чтобы работа была выполнена быстро.

İşin bittiğinde geri getir.

- Верни это, когда закончишь.
- Принесите его обратно, когда закончите.
- Принеси его обратно, когда закончишь.
- Принесите её обратно, когда закончите.
- Принеси её обратно, когда закончишь.

İşin hakkında ne düşünüyorsun?

- Как вам ваша работа?
- Что вы думаете о своей работе?
- Как тебе твоя работа?
- Что ты думаешь о своей работе?

Bu işin geleceği yok.

У этой работы нет перспектив.

Bu senin işin değil.

- Это не твоя работа.
- Это не ваша работа.

Bir işin var mı?

- У тебя есть работа?
- У вас есть работа?

Hiç işin oldu mu?

У тебя когда-нибудь была работа?

Yapacak işin yok mu?

У тебя, что ли, работы нет?

İşin bitmiş olduğunu düşünüyorum.

Думаю, работа завершена.

Biz işin bittiğini sanmıyoruz.

Мы не думаем, что работа закончена.

Köleler işin çoğunu yaptı.

Рабы делали почти всю работу.

İşin tehlikeli olduğunu biliyoruz.

Мы знаем, что эта работа опасна.

İşin çoğu zaten yapıldı.

Большая часть работы уже выполнена.

İşin çoğu zaten bitti.

Большая часть работы уже сделана.

İşin kolay olmayacağını biliyorum.

- Знаю, работа будет нелёгкой.
- Знаю, что работа не будет лёгкой.

İşin zor kısmı burası.

Это сложная часть.

Sonuçta, bence işin sırrı şu:

И, мне кажется, в этом вся суть.

Bu işin hepimize ihtiyacı var.

Нужно всеобщее участие.

Kış, işin zor kısmını halletmiştir.

Зима взяла тяжелую работу на себя.

Bu da tabi işin espirisi

Это конечно шутка

Gazete ile işin bitti mi?

Ты закончил с газетой?

İşin aslın bakarsan, o doğrudur.

На самом деле это правда.

O, işin zor olduğunu biliyor.

Он знает, что это сложная работа.

Sanırım o işin ehli biridir.

Я считаю, что он компетентный человек.

İşin bittiğinde onu geri getir.

Верни это, когда закончишь.

Cuma gecesi işin var mı?

- Вы заняты в пятницу вечером?
- Ты занята в пятницу вечером?
- Ты занят в пятницу вечером?
- Ты в пятницу вечером занят?
- Ты в пятницу вечером занята?
- Вы в пятницу вечером заняты?

Yapacak çok işin var mı?

- У тебя много дел?
- У вас много дел?

Bir işin var, değil mi?

- У вас есть работа, не так ли?
- У тебя есть работа, не так ли?

Sen gerçekten işin bir parçasısın.

- Ты тот ещё кадр.
- Ты та ещё штучка.

Sanırım senin işin çok iyi.

- Я думаю, у тебя очень хорошая работа.
- Я думаю, у вас очень хорошая работа.

Odamda senin ne işin var?

- Что ты делаешь у меня в комнате?
- Что вы делаете у меня в комнате?
- Что ты делаешь в моей комнате?
- Что вы делаете в моей комнате?

Tom bu işin içinde mi?

- Том в этом замешан?
- Том в курсе этого?

Bir işin olduğu için şanslısın.

- Ты счастливчик, потому что у тебя есть работа.
- Вам повезло, что у вас есть работа.
- Тебе повезло, что у тебя есть работа.

İyi bir başlangıç, işin yarısıdır.

Хорошее начало - половина дела.

İşin yoksa, bana yardım et.

- Если ты свободен, помоги мне.
- Если вы свободны, помогите мне.
- Если ты не занят, помоги мне.
- Если вы не заняты, помогите мне.

Dergi ile işin bitti mi?

- Ты дочитал этот журнал?
- Вы дочитали этот журнал?

İşin tatmin edici olmaktan uzak.

Твоя работа далека от удовлетворительной.

Yeni işin hakkında ne düşünüyorsun?

Как тебе новая работа?

İşin çoğu robotlar tarafından görülmektedir.

Большая часть работы выполняется роботами.

Tom bu işin adamı değil.

Том - неподходящий человек для этой работы.

- İşin yarısı tamamlandı.
- Görev yarılandı.

Задание выполнено наполовину.

Gel de çık işin içinden.

- Попробуй тут разберись!
- Попробуй выпутаться из этого дела.

Yaptığımız işin detaylarını kontrol etmeye çalışırız.

которые должны выполняться бессознательно.

İşin ucunda evrendeki yerimizi anlamak var.

Речь идёт об определении нашего места во Вселенной —

Işin kötü yanlarını, gerçeği dışa vurmak?

мыслить критически и открывать глаза людям во власти?

Kibar feyzo filmi artık işin zirvesiydi

Вежливое фейзо-фильм стал главной работой

şimdi işin diğer bir boyutuna bakalım

Теперь давайте посмотрим на другой аспект работы

Ben bu işin en iyisiyim diyor.

Он говорит, что я лучший в этом деле.

Bunu yapma. Bu senin işin değil.

- Не делай этого. Это не твоя работа.
- Не делайте этого. Это не ваша работа.

Yapacak başka bir işin yok mu?

Вам что, больше нечего делать?

Dün nerede olduğum senin işin değil.

Где я был вчера, не ваше дело.

Ben onun senin işin olduğunu sanıyordum.

- Я думал, это твоя работа.
- Я думал, это ваша работа.

Senin zaten bir işin olduğunu düşündüm.

Я думал, что у тебя уже есть работа.

Senin önünde bir sürü işin var.

- У тебя впереди много работы.
- У вас впереди много работы.
- Тебе предстоит много работы.
- Вам предстоит много работы.

Senin işin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.

- Я ничего не знаю о твоей работе.
- Я ничего не знаю о вашей работе.

Bir işin olduğu için mutlu olmalısın.

Ты должен радоваться, что у тебя есть работа.

Ne kadar daha çok işin var?

Сколько работы у вас ещё есть?

İşin buraya geleceğini bilseydim, izin vermezdim.

Если бы я знал, что до этого дойдёт, я бы ни за что не дал согласия.

Senin işin benimki kadar zor değil.

- У тебя не такая сложная работа, как у меня.
- У вас не такая сложная работа, как у меня.

- Amerika'daki işiniz nedir?
- Amerika'da işin ne?

Какие у вас дела в Штатах?

Bu senin en iyi işin değil.

- Это не лучшая твоя работа.
- Это не лучшая Ваша работа.

İşin aslında bundan hiç emin değilim.

На самом деле, я в этом не совсем уверен.