Translation of "öpücüğü" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "öpücüğü" in a sentence and their russian translations:

Tom Mary'ye elveda öpücüğü kondurdu.

Том поцеловал Марию на прощание.

Tom çocuklarına elveda öpücüğü verdi.

Том поцеловал детей на прощание.

Tom'a veda öpücüğü vermeyi unutma.

Не забудь поцеловать Тома на прощание.

Sana elveda öpücüğü kondurmak istiyorum.

- Я хочу поцеловать тебя на прощание.
- Я хочу поцеловать вас на прощание.

Ona elveda öpücüğü kondurmak istiyorum.

Я хочу поцеловать его на прощание.

Tom genellikle Mary'ye veda öpücüğü verir.

Том обычно целует Мэри на прощание.

Askerlerden çoğu eşlerine veda öpücüğü verdi.

- Много солдат целовало своих супруг на прощание.
- Многие солдаты целовали своих супруг на прощание.

Tom Mary'ye iyi geceler öpücüğü verdi.

Том поцеловал Мэри на ночь.

Mary kocasına hoşça kal öpücüğü verdi.

Мэри поцеловала мужа на прощание.

Ne kadar uğraşırsam uğraşayım, o öpücüğü unutamam.

Как бы я ни старался, я не могу забыть тот поцелуй.

- Bana bir veda busesi ver.
- Bir veda öpücüğü ver bana.
- Bana bir hoşça kal öpücüğü ver.

- Поцелуй меня на прощание.
- Поцелуйте меня на прощание.

Bir iyi geceler öpücüğü olmadan tatlı rüyalar görmeyeceğim.

Без поцелуя на ночь добрых снов мне не видать.

Tom ve Mary birbirlerine iyi geceler öpücüğü verdi.

Том и Мэри поцеловали друг друга перед сном.

- Tom'a veda öpücüğü verdin mi?
- Tom'a elveda dedin mi?

- Ты поцеловала Тома на прощание?
- Ты поцеловал Тома на прощание?

Tom Mary'ye veda öpücüğü vermek istedi ama yapmaması gerektiğini biliyordu.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но знал, что этого ему делать не стоит.

O bana veda öpücüğü verebilirdi ama vermedi ve sadece yürüyerek uzaklaştı.

Она могла бы поцеловать меня на прощание, но не стала и просто ушла.

Tom Mary'ye bir veda öpücüğü vermek istedi ama belki yapmaması gerektiğini düşündü.

Том хотел поцеловать Мэри на прощание, но подумал, что ему, возможно, не следует этого делать.