Translation of "çağrı" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "çağrı" in a sentence and their russian translations:

Bir çağrı yapmalıyım.

- Я должен сделать звонок.
- Я должна сделать звонок.
- Я должен позвонить.
- Я должна позвонить.

Bu son çağrı.

Это последний звонок.

- Tom'a çağrı gönderirim.
- Tom'a çağrı bırakacağım.
- Tom'u çaldırırım.

- Я позвоню Тому.
- Я свяжусь с Томом.
- Я звякну Тому.

Bir kızdan çağrı aldım.

- Мне позвонила девушка.
- Мне позвонила какая-то девушка.
- Меня позвала девушка.
- Меня позвала какая-то девушка.

Sanırım doğru çağrı yaptık.

- Думаю, мы приняли правильное решение.
- Думаю, мы сделали правильный выбор.

Ben bir çağrı bekliyorum.

Я жду звонка.

Bir çağrı yapmak istiyorum.

Я хочу позвонить.

Tom bir çağrı aldı.

Тому позвонили.

Ondan bir çağrı bekliyorum.

Я жду от него звонка.

Onlardan bir çağrı aldım.

Они мне позвонили.

Ondan bir çağrı aldım.

Он позвонил мне.

Tom'dan bir çağrı bekliyorum.

- Я жду звонка от Тома.
- Я жду от Тома звонка.

Çağrı geldiğinde tesadüfen dışarıdaydım.

Случилось так, что когда зазвонил телефон, меня не было дома.

Karanlıkta uzun mesafeli çağrı yapıyorlar.

Дальняя связь сквозь тьму.

Çok önemli bir çağrı bekliyorum.

- Я жду один очень важный звонок.
- Я в ожидании очень важного звонка.
- Я жду очень важного звонка.

Japonya'ya bir çağrı yapmak istiyorum.

- Я хотел бы сделать звонок в Японию.
- Я хотел бы позвонить в Японию.

Bugün bir sürü çağrı aldım.

- Сегодня было много звонков.
- Сегодня у меня было много звонков.
- Мне сегодня очень много звонили.

O bir çağrı merkezinde çalışır.

Он работает в колл-центре.

Biz isimsiz bir çağrı aldık.

Мы получили анонимный звонок.

Tom asansör çağrı düğmesine bastı.

Том нажал на кнопку вызова лифта.

Bu senin çağrı cihazın mı?

Это ваш пейджер?

Bugün Tom'dan bir çağrı aldım.

Мне сегодня звонил Том.

Sadece okulundan bir çağrı aldım.

- Мне только что позвонили из вашей школы.
- Мне только что позвонили из твоей школы.
- Мне только что звонили из твоей школы.
- Мне только что звонили из вашей школы.

Ben sadece bir çağrı bekliyorum.

Я просто жду звонка.

Senin için bir çağrı var.

- Тебя к телефону.
- Вас к телефону.
- Тебе звонят.
- Вам звонят.

Tom bir çağrı merkezinde çalışıyor.

Том работает в колл-центре.

Tom Mary'den bir çağrı aldı.

Том получил звонок от Мэри.

Ben onlardan bir çağrı bekliyorum.

Я жду от них звонка.

Dan hastaneden bir çağrı aldı.

Дэну позвонили из больницы.

Birdenbire James'ten bir çağrı aldım.

Неожиданно мне позвонил Джеймс.

Kimin çağrı aldığını biliyor musunuz?

Вы знаете, кто подошел к телефону?

Bir çağrı işaretin var mı?

У вас есть позывной?

Yavru, nihayet tanıdık bir çağrı duyuyor.

Наконец, детеныш слышит знакомый зов.

Ondan bir çağrı aldığımda okumanın ortasındaydım.

Я был занят чтением, когда получил звонок от неё.

Arada bir ondan bir çağrı alırım.

- Она звонит мне время от времени.
- Она мне иногда позванивает.

Bir saniye. Bu çağrı önemli olabilir.

Одну минутку. Этот звонок может быть важен.

- Bir davet almadım.
- Bir çağrı almadım.

Я не получал приглашения.

Az önce ofisimden bir çağrı aldım.

- Мне только что позвонили с работы.
- Мне только что звонили с работы.

Ben sadece polisten bir çağrı aldım.

Мне только что звонили из полиции.

Az önce Tom'dan bir çağrı aldım.

Мне только что позвонил Том.

Ben sadece ondan bir çağrı aldım.

Она мне только что позвонила.

Bir kez daha çağrı yapmaya çalışalım.

Давайте попробуем позвонить ещё раз.

Tom, senin için bir çağrı var.

- Том, тебя.
- Том, тебе звонят.

Telefonu kapar kapamaz bir çağrı daha geldi.

Не успел я положить трубку, как телефон снова зазвонил.

Benim için herhangi bir çağrı var mıydı?

Мне кто-нибудь звонил?

Tom Mary adında birinden bir çağrı aldı.

Тому звонил кто-то по имени Мэри.

Genel gürültüyü delip geçen bir frekansta çağrı yapıyorlar.

Они общаются на частоте, которая преодолевает общий гул.

Bu, Bostona giden Sefer 333 için son çağrı.

Это последний звонок для рейса номер триста тридцать три, летящего в Бостон.

Tüm hafta sonu, önemli bir çağrı için bekledim.

Я все выходные ждал важного звонка.

Tamam, ellerimi saracağım ve helikoptere beni alması için çağrı yapacağım.

Ладно, я просто оберну руки и вызову эвакуацию вертолётом.

"Peygamber" şiirindeki Aleksandr Puşkin, peygamber İşaya'nın hizmetine çağrı yapılmasını anlattı.

А. С. Пушкин в стихотворении "Пророк" описал призвание на служение пророка Исайи.

Çağrı ne kadar belirgin olursa hedefi bulması o kadar kolay oluyor.

Чем характернее песня, тем легче мишень.