Translation of "Çık" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Çık" in a sentence and their russian translations:

- Teraziye çık.
- Tartıya çık.

- Встань на весы.
- Встаньте на весы.

Yataktan çık.

- Вставай с постели!
- Вставайте с постели!

Çık lütfen!

- Выйди, прошу тебя!
- Выйдите, прошу Вас!

Yolumdan çık!

Не стой у меня на пути!

Odamdan çık.

- Убирайся из моей комнаты.
- Убирайтесь из моей комнаты.

Yatağımdan çık.

Вылезай из моей кровати.

Odamdan çık!

- Вали из моей комнаты!
- Убирайся из моей комнаты!
- Вон из моей комнаты!
- Выметайся из моей комнаты!
- Убирайтесь из моей комнаты!

Şehirden çık.

- Убирайся из города.
- Убирайтесь из города.

Arabamdan çık.

- Выйди из моей машины.
- Вылезайте из моей машины!
- Вылезай из моей машины!
- Выходите из моей машины!
- Выходи из моей машины!

Yolumuzdan çık.

Уйди с нашего пути.

Oradan çık.

- Выходи оттуда.
- Вылезай оттуда.
- Вылезайте оттуда.
- Выходите оттуда.

Sudan çık.

- Вылезай из воды!
- Вылезайте из воды!
- Выходи из воды.
- Выходите из воды.
- Вылезай из воды.

Mutfağımdan çık.

- Выметайтесь из моей кухни!
- Выметайся из моей кухни!

Duştan çık!

- Вылезай из душа!
- Выходи из душа!

Şimdi çık.

Уходи прямо сейчас.

Çık dışarı!

- Вон отсюда!
- На выход!

Mutfaktan çık.

- Выйди из кухни.
- Выйдите из кухни.

Mutfaktan çık!

Выйди из кухни!

- Sadece buradan çık.
- Sadece buradan çık!

Просто убирайся отсюда!

Gir veya çık.

Или туда, или сюда.

Üst kata çık.

Поднимайся наверх.

Alışılmışın dışına çık.

- Мысли нестандартно.
- Мыслите нестандартно.

Sadece oradan çık.

Просто убирайся оттуда.

Şimdi odamdan çık.

- Теперь проваливай из моей комнаты.
- Теперь проваливайте из моей комнаты.
- Теперь вали из моей комнаты.
- Теперь валите из моей комнаты.
- Теперь выметайся из моей комнаты.
- Теперь выметайтесь из моей комнаты.

Tom, duştan çık.

- Том, вылезай из душа!
- Том, выходи из душа!

Odamdan hemen çık.

Немедленно выйди из моей комнаты.

Bu odadan çık.

Убирайся из этой комнаты.

Huzurlu şekilde çık.

Выходите без резких движений.

Şimdi dışarı çık.

- Теперь уходи.
- Теперь уходите.
- Теперь убирайся.
- Теперь убирайтесь.
- Теперь проваливай.
- Теперь проваливайте.
- А теперь убирайся.

Oradan hemen çık.

- Вылезайте оттуда немедленно.
- Вылезай оттуда немедленно.
- Немедленно вылезайте оттуда!
- Немедленно вылезай оттуда!
- Убирайтесь оттуда немедленно.
- Убирайся оттуда немедленно.

- Birkaç gün izne çık.
- Birkaç günlüğüne izne çık.

Возьми несколько дней отгула.

- Sınıftan çık.
- Sınıftan çıkın.

- Выйди из класса.
- Выйдите из класса.

Lütfen üçüncü kata çık.

Пожалуйста, поднимитесь на третий этаж.

- Ofisimden çık.
- Ofisimden defol.

- Проваливай из моего офиса.
- Выметайся из моего офиса.
- Исчезни из моего офиса.
- Выметайтесь из моего офиса!
- Проваливайте из моего офиса!

- Arabadan in.
- Arabadan çık.

- Выходи из машины.
- Выходите из машины.
- Вылезай из машины.
- Выйди из машины!
- Выйдите из машины!

Bir adım öne çık.

Сделай шаг вперёд.

Hâlâ çıkabiliyorken dışarı çık!

Уходи, пока можешь!

- Çık hayatımdan!
- Hayatımdan defol!

- Убирайтесь из моей жизни!
- Убирайся из моей жизни!

Masanın altından dışarı çık!

Вылезай из-под стола!

Ellerin yukarıda dışarı çık.

- Выходите с поднятыми руками.
- Выходите наружу с поднятыми руками.

- Tartıya çık.
- Tartıya çıkın.

- Встань на весы.
- Встаньте на весы.

Yaşamımdan çık. Senden iğreniyorum.

Убирайся из моей жизни. Я тебя ненавижу.

Çabuk buradan dışarı çık!

Быстро уходите отсюда!

- Çık dışarı.
- Dışarı çıkın.

- Выйди на улицу.
- Идите на улицу.
- Иди на улицу.

- Ya çık, ya gir.
- Ya dışarıya çık ya da içeriye gir.

Либо уходи, либо входи.

Yukarı çık ve bavulumu getir.

Поднимись наверх и принеси мой чемодан.

Dışarı çık veya içeri gel.

Либо выйди, либо войди.

Hayatımdan çık ve geri gelme.

Убирайся из моей жизни и не возвращайся.

- Evimden çık.
- Defol git evimden!

- Убирайся из моего дома.
- Проваливай из моего дома.
- Вон из моего дома!
- Убирайтесь из моего дома!
- Прочь из моего дома!

- Çık dışarı!
- Defol!
- Yürü git!

- Убирайся!
- Проваливай!
- Убирайтесь!
- Проваливайте!

Sadece buradan çık, tamam mı?

Просто выйди отсюда, хорошо?

Bu odadan hemen dışarı çık.

Выйди из комнаты сейчас же.

Lütfen bu kediye sahip çık.

Пожалуйста, возьмите себе этого кота.

Çık git! Senden nefret ediyorum!

- Уходи! Я тебя ненавижу!
- Уходите! Я вас ненавижу!

Gel de çık işin içinden.

- Попробуй тут разберись!
- Попробуй выпутаться из этого дела.

Üst kata çık ve yatmaya git.

Иди наверх и ложись спать.

Yaşamımdan çık ve asla geri dönme.

Убирайся из моей жизни и не возвращайся.

Şimdi yukarı çık ve odanı temizle.

Поднимайся сейчас же и уберись в своей комнате.

- Çıkabiliyorken çık.
- Daha imkanın varken uzaklaş.

Убирайся, пока можешь.

Buradan çık ve asla geri gelme!

Выйди отсюда и больше не возвращайся!

Elma dersem çık, armut dersem çıkma.

Если я скажу "яблоко", то выйди, если я скажу "груша" - не выходи.

Gerçek, çantanı toplayıp çık tarzı bir seyahate.

а в самое настоящее, с рюкзаком на плечах.

Dışarı çık ve biraz daha odun getir.

Выйди и принеси ещё дров.

Elma dersem çık, armut dersem çıkma. Elma.

Если я скажу "яблоко", то выйди, если я скажу "груша" - не выходи. Яблоко.

Senden sadece bir iyilik istiyorum: Lütfen hayatımdan çık.

- Я могу попросить тебя только об одной услуге - убирайся из моей жизни, пожалуйста.
- Я могу попросить вас только об одной услуге - убирайтесь из моей жизни, пожалуйста.
- Я могу попросить Вас только об одной услуге - убирайтесь из моей жизни, пожалуйста.

- Bitirir bitirmez çık.
- Bitirdiğin gibi ortamı terk et.

Как только закончишь, выйди.

Sen bir yalancı ve bir hırsızsın Tom. Hayatımdan çık!

Ты обманщик и вор, Том. Убирайся из моей жизни!

TV izlemek yerine dışarı çık ve biraz temiz hava al .

Выйди и подыши свежим воздухом вместо того, чтобы смотреть телевизор.

Tanrı Nuh'a, "Karın, oğulların ve gelinlerinle birlikte gemiden çık" dedi, "Kendinle birlikte bütün canlıları, kuşları, hayvanları, sürüngenleri de çıkar. Türesinler, verimli olsunlar ve yeryüzünde çoğalsınlar."

И сказал Бог Ною: выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.

RAB, “Dağa çık ve önümde dur, yanından geçeceğim” dedi. RAB'bin önünde çok güçlü bir rüzgar dağları yarıp kayaları parçaladı. Ancak RAB rüzgarın içinde değildi. Rüzgarın ardından bir deprem oldu, RAB depremin içinde de değildi. Depremden sonra bir ateş çıktı, ancak RAB ateşin içinde de değildi. Ateşten sonra ince, yumuşak bir ses duyuldu.

И сказал: выйди и стань на горе пред лицом Господним, и вот, Господь пройдет, и большой и сильный ветер, раздирающий горы и сокрушающий скалы пред Господом, но не в ветре Господь; после ветра землетрясение, но не в землетрясении Господь; после землетрясения огонь, но не в огне Господь; после огня веяние тихого ветра.